Autore |
Discussione |
antas
Salottino
Utente Medio
 

 |
Inserito il - 09/07/2008 : 15:08:22
|
Ast partiu a sa sola.
Fio nande chi In latinu "sardegna"si narat Sardinia. però sa i sunt semiconsonantes e custu a juthu in su tempus a trasformatziones tipu:
Sardinna, poi Sardingia, chi galu lu naran sos antzianos de fonne, e apustis "sardigna" e poi sardegna. Medas paraulas latinas chi jughian sa forma ...ign tipu ligna chi est abarrau in s'italianu ligneo, sun diventadas in sas limbas neolatinas occidentales ...egn tipu legna. Fintzas in limba basca si narat "sardinia.
Custu est su chi isco mancari bi siet sempre calchi cosa de imparare; a chie nde tenet gheted a mesu.
|
|
In donzi sardu chi si oltat cont'a calesisiat podere b'est s'antigu disigiu de libertade de su populu de sos NURAGHES |
|
Regione Sardegna ~
Città: sardinnia ~
Messaggi: 175 ~
Membro dal: 09/06/2008 ~
Ultima visita: 12/09/2013
|
 |
|
Wandergus
Nuovo Utente

 |
Inserito il - 10/07/2008 : 01:28:34
|
| antas ha scritto:
so de accordu turitanu, pur'ego prefero sardinia, cherio ischire sa motivazione de Wandergus, comunque sardigna non mi paret chi benzat dae s'italianu de oje sardegna, ma dae s'italianu medievale sardigna. Sardegna est italianu modernu. dante naravat: ....e a dir di sardigna le lor lingue non si senton stanche....
Oppuru b'est calchi testimoniantzia de unu "sardegna" prus antigu? ego no isco, ma podet esser.
Antas
|
Sa motivatzione est custa, ki deo no ke potho tragare ki como si síat torrandhe a fágher su sardu (comente limba) a partire dae s'italianu: kerzo nárrer ki b'at peraulas sardas ki medas bortas sunt bistadas traduidas in italianu e pois torradas a "sardizare". Su sardu est una limba prus antiga de s'italianu, narant sos istudiosos ki naki est sa ki prus s'asimizat a su latinu, ki naki est sa ki prus l'est addhurada afaca: e tandho puite depimos nárrer "sardigna" cun custu sonu "gn" importadu dae s'italianu? A cussu puntu fumis abarrados cun sa ñ de sos aragonesos o "ny" de sos catalanos o si nono "sardinia" a sa latina.. O si nono ortulamos totu su carru e li torramos a pónner Ichnusa.. In donzi casu, a parte su risu, custu est un errore ki sunt faghinde fintzas in sa LSC, ca si ndhe sunt afutindhe de totu sos sonos de sa limba sarda ki no esistint in sa italiana, kerent fagher su sardu iscritu fundhandhe totu subra 'e s'italianu, po la fágher prus fátzile. Ma no andhat bene. Po fágher un esempiu, non est sa matessi sa "d" de porkeddhu" cun sa de "de", o de "dare". In italianu sa "d" de porkeddhu, de carveddhu, etc no esistit, pero in sardu emmo. Issos narant ki lu faghent po no incasinare sa cosa, pero si sunt duas limbas diferentes deo penso ki síat giustu ki tenzant duas grafías indipendentes.
|
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Oristano ~
Città: Cuglieri ~
Messaggi: 3 ~
Membro dal: 08/07/2008 ~
Ultima visita: 09/10/2008
|
 |
|
Turritano
Utente Virtuoso
 
    

 |
Inserito il - 10/07/2008 : 09:03:24
|
| Wandergus ha scritto:
Sa motivatzione est custa, ki deo no ke potho tragare ki como si síat torrandhe a fágher su sardu (comente limba) a partire dae s'italianu: kerzo nárrer ki b'at peraulas sardas ki medas bortas sunt bistadas traduidas in italianu e pois torradas a "sardizare". Su sardu est una limba prus antiga de s'italianu, narant sos istudiosos ki naki est sa ki prus s'asimizat a su latinu, ki naki est sa ki prus l'est addhurada afaca: e tandho puite depimos nárrer "sardigna" cun custu sonu "gn" importadu dae s'italianu? A cussu puntu fumis abarrados cun sa ñ de sos aragonesos o "ny" de sos catalanos o si nono "sardinia" a sa latina.. O si nono ortulamos totu su carru e li torramos a pónner Ichnusa.. In donzi casu, a parte su risu, custu est un errore ki sunt faghinde fintzas in sa LSC, ca si ndhe sunt afutindhe de totu sos sonos de sa limba sarda ki no esistint in sa italiana, kerent fagher su sardu iscritu fundhandhe totu subra 'e s'italianu, po la fágher prus fátzile. Ma no andhat bene. Po fágher un esempiu, non est sa matessi sa "d" de porkeddhu" cun sa de "de", o de "dare". In italianu sa "d" de porkeddhu, de carveddhu, etc no esistit, pero in sardu emmo. Issos narant ki lu faghent po no incasinare sa cosa, pero si sunt duas limbas diferentes deo penso ki síat giustu ki tenzant duas grafías indipendentes.
|
Totu justhu, Wandergus, soe de acardhu: est su ki penso eo! Turritano
|
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
 |
|
Arthacan
Utente Medio
 

 |
Inserito il - 10/07/2008 : 11:28:26
|
Deu scriu in sardu campidanesu chen'e bortaduras. Jana bella speru chi mi cumprendast a mei puru! 
Antas at nau su giustu. Podeus nai ca su fueddu latinu Sardinia in sardu at tentu comenti esitu regulari Sardingia, Sardinza, mancai sa cosa no est sigura sigura chi ndi arribit de su tempus de sa latinisadura etotu..
In dònnia modu, aici comenti de vineam n'est bessiu bìngia/-za de castaneam > castàngia/-za, de Sardinia nd’est bessiu Sardingia/-za. Ma forsis no s'agatant prus in perunu logu , mancu in Fonni. Funt formas popolaris chi no ant tentu sorti bella, giai chi mancu in is documentus de su mesu evu ddas imperànt… Po su chi ndi sciu deu... ( son ben accette le smentite!).
Sardigna, Sardegna, in is diferentis formas graficas, funt cultismus aproillaus de is lìnguas italianas e ibericas e giai imperaus in is documentus de s'edadi de mesu (Carta de Logu puru). Su fueddu Sardigna, intrendi un su sardu, at tentu unu certu adattamentu a sa pronuncia sarda a su paris de totus is imprestidus de sa propriu genia... E duncas nant Sardigna, Sardinnia, Sardinna a segundu de is logus, a sa propriu manera de su fueddu "campagna". Custu puru ndi est arribbau de s'italianu o de is lìnguas ibericas: poita chi ndi fiat beniu in deretura de su Latinu “campaniam” in sardu emus a tenniri campangia/-za. In calincunu dialetu sardu est abarrau “campagna”, in atrus est stetiu adatau a “campànnia”, in atrus ancora “campanna”.
A torrai a su latinu Sardinia po mei no andat beni. “Sa die de sa Sardinia”, comenti dd’ant postu, est una faddina.
S’iat a podi imperai Sardingia, sendi ca ddui at testimonias ca ddu narànt diaderus e no est un’imbentu comenti iat a podiri essi “campangia”.
Ma est berus ca su cultismu Sardigna est intrau de diora e at tentu sorti bona. Is sardus imoi nant aici e de custu tocat a ndi fai contu. Su chi s’iat a podi fai est a ddu scriri Sardìnnia. Poita? 1)Po no imperai su digramma gn de s’Italianu. 2) Cussu nni torrat de prus cun sa pronuncia: comenti po imprestidus simbilis beni aclimataus, no torrat giustu giustu cun su sonu “gni” italianu, o de Cerdeña spannìolu, ma si pronunciat cun sa nasali unu pagu afortiada e sa semivocali.
|
Modificato da - Arthacan in data 10/07/2008 11:35:53 |
|
|
Regione Sardegna ~
Città: Cagliari ~
Messaggi: 105 ~
Membro dal: 05/06/2008 ~
Ultima visita: 26/03/2010
|
 |
|
antas
Salottino
Utente Medio
 

 |
Inserito il - 10/07/2008 : 12:07:36
|
Anda bene wonder
No est isballiau su chi ses narande peò m'ispiegas comente faghes a tramudare totus sas differentes pronuntzias de sa limba sarda in sa grafia? No esistit solu sa d cacuminale, esistit su th (fricativa interdentale, Sa ”occlusiva glottale ,o colpo di glottide. Sa f ovoddesa ponuntziada che a J (jota ispaniola). Etc. Tue as fattu s’esempiu de porcheddu, e m’anda bene. Ego ti fatzo un’ateru esempiu : DADEDDU; sa prima d est una dentale sorda sa segunda d est spirante dentale sonora sa terza e cuarta d sunt occlusiva postalveorare (o cacuminale )
comente las dias a iscriere po las distinchere?
P.S. Ego so meda a largu de impreare, sistemas italianos, e so fintzas meda criticu cun sa L.S.C. ma so matessi de accordu chi bi siede, la podimus mezorare. E su chi ada a detzier totu ad a esser semper s'impreu chi nde faghimos de sa limba. u primu numen de sa sardinia cumparit in sa stele de nora in custa scrittura:
BT RŠ Š NGR Š H’ BŠRDN ŠLM H’ ŠLM SB’ (*) MLKTNBN Š BN NGR LPNY
Sos fenicios no impreavan sas vocales i no ischimus comente si pronuntziavat. E Ichnusa est comunque grecu e non sardu, (e si non t'ofendes ca so brullane) comente su paranumene tou mi paret ingresu e non sardu.
|
Modificato da - antas in data 10/07/2008 12:22:59 |
|
In donzi sardu chi si oltat cont'a calesisiat podere b'est s'antigu disigiu de libertade de su populu de sos NURAGHES |
|
Regione Sardegna ~
Città: sardinnia ~
Messaggi: 175 ~
Membro dal: 09/06/2008 ~
Ultima visita: 12/09/2013
|
 |
|
Turritano
Utente Virtuoso
 
    

 |
Inserito il - 10/07/2008 : 12:24:22
|
Eo la penso a sa manera de Antas
Turritano
|
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
 |
|
Wandergus
Nuovo Utente

 |
Inserito il - 12/07/2008 : 02:35:27
|
| antas ha scritto:
Anda bene wonder
No est isballiau su chi ses narande peò m'ispiegas comente faghes a tramudare totus sas differentes pronuntzias de sa limba sarda in sa grafia? No esistit solu sa d cacuminale, esistit su th (fricativa interdentale, Sa ”occlusiva glottale ,o colpo di glottide. Sa f ovoddesa ponuntziada che a J (jota ispaniola). Etc. Tue as fattu s’esempiu de porcheddu, e m’anda bene. Ego ti fatzo un’ateru esempiu : DADEDDU; sa prima d est una dentale sorda sa segunda d est spirante dentale sonora sa terza e cuarta d sunt occlusiva postalveorare (o cacuminale )
comente las dias a iscriere po las distinchere?
P.S. Ego so meda a largu de impreare, sistemas italianos, e so fintzas meda criticu cun sa L.S.C. ma so matessi de accordu chi bi siede, la podimus mezorare. E su chi ada a detzier totu ad a esser semper s'impreu chi nde faghimos de sa limba. u primu numen de sa sardinia cumparit in sa stele de nora in custa scrittura:
BT RŠ Š NGR Š H’ BŠRDN ŠLM H’ ŠLM SB’ (*) MLKTNBN Š BN NGR LPNY
Sos fenicios no impreavan sas vocales i no ischimus comente si pronuntziavat. E Ichnusa est comunque grecu e non sardu, (e si non t'ofendes ca so brullane) comente su paranumene tou mi paret ingresu e non sardu.
|
Ih e comente si faghet? Cun s'azudu de sa fonética, comente an fatu fintzas ai como.. T'impensas ki est fátzile a fágher a cumprendher a una pessone ki cussu sonu inglesu ki tenet (aparentemente) una vocale ebbía e ki paret "TU" s'iscríet "thought"? Su 'e Ichnusa andhat bene, tenes resone, deo fuit solu po fágher un esempiu po ciapare una solutzione a Sardinna/ña/nya/gna.. Su paranúmene meu no est sardu ma mancu inglesu..pero ite b'intrat? No keret nárrer nuddha, no tenet sentidu perunu, est una peraula imbentada.. lu tenzo dae ora in sa posta e ponzo semper cussu po no m'irmentigare.. Totu inoke.. No ti preocupes no mi la leo a malu! Adiosu!
|
|
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Oristano ~
Città: Cuglieri ~
Messaggi: 3 ~
Membro dal: 08/07/2008 ~
Ultima visita: 09/10/2008
|
 |
|
Turritano
Utente Virtuoso
 
    

 |
Inserito il - 12/07/2008 : 16:43:40
|
Semus sempre nende sa matessi allega  Su fattu ki sos Romanos l'ant jamada " Sardinia", est a narrer " sa terra de sos Sardos", at aer calki motivu, o nono? Tottu su ki est 'ennidu posca est, in calki manera, comente un' "inquinamentu" kena significadu. Pro gussu eo prefero su nomene "Sardinia" . Turritano
|
Modificato da - Turritano in data 12/07/2008 16:45:49 |
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
 |
|
nassiedda
Nuovo Utente
 |
Inserito il - 12/07/2008 : 17:12:08
|
bonasera a tottus...deu chistiono su sadru...sia de su campidanu sia bosincu poitta mammai mia est bosinca e babbai miu est pirresu... escusai mi ma deu no sciu scriri beni....
|
|
|
Regione Sardegna ~
Città: Selargius ~
Messaggi: 20 ~
Membro dal: 02/07/2008 ~
Ultima visita: 31/07/2008
|
 |
|
nassiedda
Nuovo Utente
 |
Inserito il - 12/07/2008 : 17:15:13
|
deu appu cummenzau a chistionai unu pachixeddu su sadru tres annos fache...ma est diffizzili meda...po no chistionai de sa limba scritta...unu basu a tottus....a si biri,adiosu
|
|
|
Regione Sardegna ~
Città: Selargius ~
Messaggi: 20 ~
Membro dal: 02/07/2008 ~
Ultima visita: 31/07/2008
|
 |
|
Turritano
Utente Virtuoso
 
    

 |
Inserito il - 12/07/2008 : 19:31:21
|
Ciau Nassiedha Est difitzile a'ischrier et galu pius difitzile a lu faedhare. Pro gussu eo naro ki bi kerent regulas pretzisas pro totu sa Sardinia e posca donzunu pronuntziat comente keret et naro galu ki bi keret una Limba Comuna, pro nos cumprendere totu in totu sa Sardinia et l'ischrier in sos documentos ufitziales, puru faedhende in donzi ‘idha su limbalzu propriu.
A nos bider luego!  Turritano
P.S: Su 'osincu est Logudoresu Meridionale cun calki 'odale de Campidanesu (p. es.: po a su logu de "pro") 
|
Modificato da - Turritano in data 12/07/2008 19:32:13 |
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
 |
|
nassiedda
Nuovo Utente
 |
Inserito il - 13/07/2008 : 11:21:08
|
ciau turritano!! e giai...est aicci... puru deu ollu una limba comune ma est impossibili po sa genti de donnia bidda chistionai e imparai un atra limba.... a si biri....
|
|
|
Regione Sardegna ~
Città: Selargius ~
Messaggi: 20 ~
Membro dal: 02/07/2008 ~
Ultima visita: 31/07/2008
|
 |
|
Turritano
Utente Virtuoso
 
    

 |
Inserito il - 13/07/2008 : 22:31:12
|
| nassiedda ha scritto:
ciau turritano!! e giai...est aicci... puru deu ollu una limba comune ma est impossibili po sa genti de donnia bidda chistionai e imparai un atra limba.... a si biri....
|
Ma no est un'atera limba, est sa limba de totu sos Sardos, ki l'ant a impitare in sas bodales ufitziales. Si amus imparadu una limba anzena (s'italianu) podimus puru imparare finza sa nosthra, o nono? A nos bidere Turritano
P.S. in donzi modu, custha allega est: "Imparare il sardo", pro sa LSC bind' at un'atera pius pretzisa.
|
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
 |
|
antas
Salottino
Utente Medio
 

 |
Inserito il - 14/07/2008 : 08:42:29
|
Ih e comente si faghet? Cun s'azudu de sa fonética, comente an fatu fintzas ai como.. T'impensas ki est fátzile a fágher a cumprendher a una pessone ki cussu sonu inglesu ki tenet (aparentemente) una vocale ebbía e ki paret "TU" s'iscríet "thought"? Su 'e Ichnusa andhat bene, tenes resone, deo fuit solu po fágher un esempiu po ciapare una solutzione a Sardinna/ña/nya/gna.. Su paranúmene meu no est sardu ma mancu inglesu..pero ite b'intrat? No keret nárrer nuddha, no tenet sentidu perunu, est una peraula imbentada.. lu tenzo dae ora in sa posta e ponzo semper cussu po no m'irmentigare.. Totu inoke.. No ti preocupes no mi la leo a malu! Adiosu! [/quote]
Sa fonetica est s'iscientzia de sos sonos chi impreat s'alfabetu foneticu po los ispiegare, non podes pessare de impreare cussu po iscriere. S'iscritura impreada currentemente non depet essere complicada ma semplificada a s'estremu, lassande a cadaunu sa libertade de pronuntziare sas litteras a segundu de de sa fonetica tradizionale sua. S'esempiu chi m'as fattu de s'ingresu andat bene, ma propriu s'ingresu est cantu de prus incoerente si potzat agatare de rapportu sinnu/fonema. TWO, TO, TOO los atzungo a su chias nau tue e si pronuntzian totus TU ma cheret narrer tres cosas differentes. Nota, iscritura differente matessi fonetica, su chi ispiegat su significau est su contestu de sa frase no sa pronuntzia, tantu chi sos ingresos cando pronuntzias unu sambenau o un indiritzu sa prima cosa chi dimandan est: cau you spell please, e poite? Ca non cumprenden su rapportu sinnu/fonema. Ti fatzo un'ateru esempiu e tanco: sos ingresos incriene SUMMER po narrer istadiale; sos ingresos pronuntzian Sàmma° sos iscotzesos Summè°. Tando ite problema b'est de uguale icritura e differente pronuntzia? Po su paranumen ti l'apo nau chi fio brullande.
|
Modificato da - antas in data 14/07/2008 08:47:36 |
|
In donzi sardu chi si oltat cont'a calesisiat podere b'est s'antigu disigiu de libertade de su populu de sos NURAGHES |
|
Regione Sardegna ~
Città: sardinnia ~
Messaggi: 175 ~
Membro dal: 09/06/2008 ~
Ultima visita: 12/09/2013
|
 |
|
Turritano
Utente Virtuoso
 
    

 |
Inserito il - 17/07/2008 : 23:33:19
|
Como ki amus nadu totu su ki podiamus narrer, eo creo ki est justhu torrare a s'allega de Jana: "Ciao a tutti! Volevo proporvi un'iniziativa... I sardi, o chi sa il sardo, potrebbero scivere una frase o una parola in sardo al giorno con la relativa traduzione in italiano in questa sezione, così anche le persone che (per loro sfortuna ) non sono sarde possono imparare ogni giorno un pò di sardo... Siete d'accordo? Ciao! Unu basu mannu! Jana87"
Sì Jana, questa è una proposta molto interessante, sarebbe un male trascurarla. Como imbaro una pregunta dae a tie, a cras! unu 'asu  Traduz. Adesso aspetto una domanda da te, a domani! un bacio  Saludos Turritano
|
Modificato da - Turritano in data 17/07/2008 23:37:03 |
|
Le dominazioni passano ... i Sardi restano! |
|
Regione Sardegna ~
Prov.: Sassari ~
Città: Sassari ~
Messaggi: 4480 ~
Membro dal: 13/01/2008 ~
Ultima visita: 04/10/2016
|
 |
|
Discussione |
|
|
|