Forum Sardegna
    Forum Sardegna

Forum Sardegna
 

    


Nota Bene: All’alba del 14 agosto di ogni anno a Guasila si tiene “sa cassa de s’acchixedda”, una sorta di gara a cavallo di significato beneaugurale di origine pagana la cui origine si perde nella notte dei tempi. Gli scapoli del paese, ostacolati dagli ammogliati, devono catturare con un laccio una giovenca “a corrus limpius” cioè il laccio deve prendere solo le corna. Al vincitore spetta un fazzoletto di seta ed una catenina d’oro. In passato le carni dell’animale catturato venivano cucinate e distribuite ai meno abbienti ora invece l'animale viene restituito indenne al proprietario.



 Tutti i Forum
 Cultura in Sardegna
 Lingua Sarda
 filastrocca gallurese

Nota: Devi essere registrato per poter inserire un messaggio.
Per registrarti, clicca qui. La Registrazione è semplice e gratuita!

Larghezza finestra:
Nome Utente:
Password:
Modo:
Formato: GrassettoCorsivoSottolineatoBarrato Aggiungi Spoiler Allinea a  SinistraCentraAllinea a Destra Riga Orizzontale
Inserisci linkInserisci EmailInserisci suonoInserisci Mp3Inserisci pdfInserisci file multimediale Inserisci Immagine Inserisci CodiceInserisci CitazioneInserisci Lista
   
Video: Inserisci Google video Inserisci Youtube Inserisci Flash movie
Icona Messaggio:              
             
Messaggio:

  * Il codice HTML è OFF
* Il Codice Forum è ON

Faccine
Felice [:)] Davvero Felice [:D] Caldo [8D] Imbarazzato [:I]
Goloso [:P] Diavoletto [):] Occhiolino [;)] Clown [:o)]
Occhio Nero [B)] Palla Otto [8] Infelice [:(] Compiaciuto [8)]
Scioccato [:0] Arrabbiato [:(!] Morto [xx(] Assonnato [|)]
Bacio [:X] Approvazione [^] Disapprovazione [V] Domanda [?]
Seleziona altre faccine

 
 
 
 

V I S U A L I Z Z A    D I S C U S S I O N E
chelvu Inserito il - 03/01/2008 : 18:01:46
Questa è una filastrocca in gallurese:

Ambrogju pedi pal pedi
pa' li pinnuli m'affarra,
mi pidda e mi strampa in tarra
e mi tronca li puderi

spero sia scritta bene
7   U L T I M E    R I S P O S T E    (in alto le più recenti)
Petru2007 Inserito il - 05/01/2008 : 18:09:43
Dalle mie parti il sonno era idenficato con Gjuann'Agnulu...

Ai primi sbadigli si diceva che era già in viaggio e che quindi stava per arrivare...



Nuragica Inserito il - 05/01/2008 : 18:04:53
Albertina ha scritto:

Anche da noi ( a Villamar ) Ambrosu è simbolo del sonno.
A tal proposito si racconta che una donna, mentre il marito la notte era col bestiame in campagna, lei filava al lume di candela.
A una certa ora, diceva:
" Ambrosu, benendu ses?
De chi finu custa mannugada
si croccaus a s'imprassada".
Una vicina pettegola andò a dire al marito che la moglie aveva un amante. Il marito volle vederci chiaro, e conobbe l'amante della moglie: il sonno.



Che carina questa storiella Albertina.. non ne avevo mai sentito parlare.

_________________________________________________
... vegno del loco ove tornar disio
Albertina Inserito il - 05/01/2008 : 14:50:18
Nuragica ha scritto:

chelvu ha scritto:

Ambrosgju (Ambrogio) in ambito sardo è il simbolo del sonno;


Chelvu in Trexenta il simbolo del sonno funti i mandaresusu...

Funti cabendi i mandaresusu...


_________________________________________________
... vegno del loco ove tornar disio



Anche da noi ( a Villamar ) Ambrosu è simbolo del sonno.
A tal proposito si racconta che una donna, mentre il marito la notte era col bestiame in campagna, lei filava al lume di candela.
A una certa ora, diceva:
" Ambrosu, benendu ses?
De chi finu custa mannugada
si croccaus a s'imprassada".
Una vicina pettegola andò a dire al marito che la moglie aveva un amante. Il marito volle vederci chiaro, e conobbe l'amante della moglie: il sonno.
Nuragica Inserito il - 04/01/2008 : 18:32:41
chelvu ha scritto:

Ambrosgju (Ambrogio) in ambito sardo è il simbolo del sonno;


Chelvu in Trexenta il simbolo del sonno funti i mandaresusu...

Funti cabendi i mandaresusu...


_________________________________________________
... vegno del loco ove tornar disio
chelvu Inserito il - 04/01/2008 : 17:58:12
Ambrosgju (Ambrogio) in ambito sardo è il simbolo del sonno; questa è la traduzione:
Ambrogio quatto quatto
mi afferra le ciglia,
mi prende e mi getta a terra
e mi stronca le forze

li Pinnuli indica le ciglia ee estensivamente le palpebre
Incantos Inserito il - 03/01/2008 : 19:32:16
Nuragica ha scritto:

Chelvu visto che siamo nella sezione sarda in italiano pui tradurre per chi non capisce??


_________________________________________________
... vegno del loco ove tornar disio



Si Chelvu... forse è il caso!!


Nuragica Inserito il - 03/01/2008 : 18:37:29
Chelvu visto che siamo nella sezione sarda in italiano pui tradurre per chi non capisce??


_________________________________________________
... vegno del loco ove tornar disio

Herniasurgery.it | Snitz.it | Crediti Snitz Forums 2000