Forum Sardegna
    Forum Sardegna

Forum Sardegna
 

    


Nota Bene: La Tomba I o Tomba dei Vasi Tetrapodi di Santu Pedru, nella strada provinciale tra Alghero e Uri , e' il primo ipogeo preistorico Sardo ed il primo del Mediterraneo ad aver restituito una "stratigrafia". Cioè una successionedi strati di riempimento intatti che ne attestano diversi momenti di uso. La tomba , preceduta da un lungo corridoio scoperto, ha un'anticella semicircolare, una grande cella centrale sostenuta da pilastri scavati nella trachite e varie celle secondarie . La cella principale presenta corna taurine scolpite ed una finta porta.
Sino alla scoperte di questo bellissimo monumento , databile alla cultura prenuragica di Ozieri ( 3200 a.C.) , si riteneva che queste grandi tombe fossero nuragiche e fossero contemporanee agli etruschi. La denominazione dell'ipogeo si deve alle grandi ciotole a quattro piedi , della cultura del Vaso Campaniforme , che restitui', i "vasi tetraposi" appunto.



 Tutti i Forum
 Cultura in Sardegna
 Lingua Sarda
 Progetto SardFox - Firefox in Sardo

Nota: Devi essere registrato per poter inserire un messaggio.
Per registrarti, clicca qui. La Registrazione è semplice e gratuita!

Larghezza finestra:
Nome Utente:
Password:
Modo:
Formato: GrassettoCorsivoSottolineatoBarrato Aggiungi Spoiler Allinea a  SinistraCentraAllinea a Destra Riga Orizzontale
Inserisci linkInserisci EmailInserisci suonoInserisci Mp3Inserisci pdfInserisci file multimediale Inserisci Immagine Inserisci CodiceInserisci CitazioneInserisci Lista
   
Video: Inserisci Google video Inserisci Youtube Inserisci Flash movie
Icona Messaggio:              
             
Messaggio:

  * Il codice HTML è OFF
* Il Codice Forum è ON

Faccine
Felice [:)] Davvero Felice [:D] Caldo [8D] Imbarazzato [:I]
Goloso [:P] Diavoletto [):] Occhiolino [;)] Clown [:o)]
Occhio Nero [B)] Palla Otto [8] Infelice [:(] Compiaciuto [8)]
Scioccato [:0] Arrabbiato [:(!] Morto [xx(] Assonnato [|)]
Bacio [:X] Approvazione [^] Disapprovazione [V] Domanda [?]
Seleziona altre faccine

 
 
 
 

V I S U A L I Z Z A    D I S C U S S I O N E
carlton Inserito il - 17/11/2008 : 19:37:07
Ragazzi cerchiamo nuovi collaboratori per portare a termine la prima traduzione completa di un software in Sardo: Mozilla Firefox.
Il progetto si chiama SardFox, fino ad ora portato avanti da un ristretto gruppo di giovani volenterosi, di cui io faccio parte da poco tempo in veste di semplice traduttore.
La parte importante del progetto è ad opera di Massimeddu e Fabiux, che hanno creato una piattaforma web espressamente realizzata per la traduzione in forma collaborativa di software in Sardo. La piattaforma si chiama Ditzionariu e per il momento è alla versione Angioneddu Alluau (i cultori di Ubuntu Linux sorrideranno!) ed è pienamente funzionante.
Chi volesse partecipare come traduttore, deve solo registrarsi al sito web e iniziare a proporre le sue traduzioni per una serie di stringhe testuali che formano il software Firefox. Per ciascuna stringa o parola, verrà poi approvata una sola traduzione, che sarà quella che comparirà nella release del software. E' comunque più facile farlo che spiegarlo, non è necessario essere degli esperti informatici per collaborare, basta conoscere il sardo!
Nota importante: si è deciso di tradurre il software seguendo lo standard grafico LSC, pigare o lassare!

Il link del sito: http://www.sardfox.org/
Per iscriversi alla mailing list: http://www.mozdev.org/mailman/listinfo/sardfox

Giai at a essi s'ora de ddi fai pigai fogu a custu Marxani!
15   U L T I M E    R I S P O S T E    (in alto le più recenti)
carlton Inserito il - 18/11/2008 : 15:29:47
Il form di registrazione è stato sistemato!
Per registrarsi: http://www.sardfox.org/ditzionariu/?mode=register&
carlton Inserito il - 18/11/2008 : 13:16:54
Salude nugoresu, depes iscriere a info@sardfox.org nende su paralùmene chi cheres impitare e luegu as a retzire un'imbasciada cun sa password pro intrare.
gratzias po ti essi interesau!

Podis benni fintzas in sa chat nosta, innui agatas is aministradoris chi ti podint donai sa password. Sa chat dda agatas in is alliongius in pitzus.

A si biri cun saludi
Nugoresu Inserito il - 18/11/2008 : 12:55:16
ho fatto per ben tre volte la registrazione ma non mi fa accedere............... nessuna mail di conferma......nn mi riconosce il nick name....
carlton Inserito il - 18/11/2008 : 11:53:33
Nel sito è anche attiva una chat (non necessita di registrazione) che mette in contatto diretto i partecipanti al progetto. Utile per scambiarsi opinioni su traduzioni etc o, per chi non fosse ancora registrato, per chiedere info e aiuto nella registrazione al sito.
Spero partecipiate in tanti, ogni aiuto è ben accetto, basta conoscere un po' di sardo!

Qui un'anteprima, spero vi stimoli un po'!

carlton Inserito il - 17/11/2008 : 23:04:39
C'è anche la possibilità di inserire nuove traduzioni nel Ditzionariu direttamente dall'area "Firefox 3.1".
Una volta entrati in un file da tradurre, verranno visualizzate tutte le stringhe da tradurre per quel file, in blocchi di questo tipo:



Cliccando in questo caso su "certerror.pagetitle" entriamo nell'area relativa a questa stringa, dove troviamo i suggerimenti di traduzione per le parole che compongono la stringa. Ora possiamo fare due cose: cliccare sul pulsante "+" relativo alla stringa, per aggiungere la traduzione della stringa, o cliccare sul tasto "+" che troviamo a fianco alle parole suggerite per aggiungere una traduzione al "Ditzionariu".

Quindi secondo me la cosa migliore da fare è entrare direttamente nell'area "Firefox 3.1", iniziare a tradurre le stringhe di Firefox, e quando ci accorgiamo che per una determinata parola che compone quella stringa può esserci una nuova proposta di traduzione, la aggiungiamo come descritto sopra.
Spero di essere stato chiaro...

Esempio concreto: entriamo in "Firefox 3.1", clicchiamo su
Firefox
poi nell'ordine
- Browser
- Chrome
- browser
- aboutCertError.dtd (questo è un file)

e vedremo le stringhe che lo compongono. Troviamo quella dell'esempio, clicchiamo su "certerror.pagetitle". Possiamo ora proporre la traduzione per la stringa "Untrusted Connection " cliccando sul relativo "+", oppure aggiungere una traduzione per la parola "connection", cliccando sul "+" che troviamo a fianco alla parola.

PS Naturalmente nel caso di traduzione di stringhe, bisogna usare la norma LSC.
carlton Inserito il - 17/11/2008 : 22:10:57
Meglio mettere la voce già normalizzata, anche se in realtà in "ditzionariu" potresti mettere il vocabolo senza normalizzazione, giusto per ricordare che quel vocabolo esiste.
Questo mi dà l'occasione per parlare dell'altra parte dell'Area di Lavoro: la sezione "Firefox 3.1".
Il funzionamento è del tutto analoogo al precedente, solo che in questo caso cioè che dobbiamo tradurre sono proprio le parole o le stringhe del software firefox.
Come funziona: una volta entrati nell'area "Firefox 3.1" cliccate sul link che si presenta in questo modo:

Firefox

Si aprirà l'albero dei file che compongono firefox, entrate nelle varie cartelle fino a quando non entrate in un file, all'interno del quale ci sono le stringhe da tradurre.
Esempio: in un file mi viene proposta la stringa "Untrusted Connection". Clicco come al solito sul simbolo "+" per aggiungere la mia traduzione. Ora, nella schermata successiva, mi verranno proposti i suggerimenti di traduzione in sardo per le parole "untrusted" e "connection". Da dove arrivano i suggerimenti? Arrivano da su Ditzionariu! Seguendo nell'esempio, per la parola "connection" troverò come suggerimenti le proposte di traduzione che erano state fatte da "Ditzionariu".
Donovan Inserito il - 17/11/2008 : 21:51:17
Ok Carlton, a quel punto sono riuscito ad arrivare per tentativi, intuisco che i vocaboli che presentano un sigillo rosso siano già confermati. Un unica domanda: la normalizzazione secondo la LSC va fatta al momento dell' inserimento del vocabolo oppure è un procedimento che va fatto tutto assieme in un secondo tempo?
carlton Inserito il - 17/11/2008 : 21:45:04
bene, faccio un piccolo tutorial.

Una volta in possesso dei dati di accesso ed effettuato il login, bisogna andare su "Area di lavoro", link in alto. Ora nella pagina troverete due link principali: "Ditzionariu" e "Firefox 3.1". Il dizionario è l'insieme di tutte le parole (inglesi) da tradurre, potenzialmente può contenere tutto il vocabolario inglese, ma ora sono presenti solo le parole utili alla traduzione di firefox. E' la base dati per tradurre qualunque software.
Clicchiamo allora su Ditzionariu e entriamo nell'area di lavoro del dizionario comune. Ora basta cliccare su una qualunque lettera dell'alfabeto (le trovate elencate) e potete iniziare a dare la vostra versione della traduzione in sardo per le parole che iniziano con quella lettera. Clicchiamo ad esempio su P e troviamo la parola Package. Per aggiungere una proposta di traduzione, basta cliccare sul simbolo "+" relativo a quella voce. Oppure cliccando sulla voce (in questo caso su Package) potete visualizzare le eventuali traduzioni già proposte e le discussioni su quella parola.

A fianco a ciascuna voce, sono sempre presenti due icone:
Apre un popup con le regole grammaticali per quel tipo di parola (sostantivo, verbo, ...)
apre un popup con i link a diversi dizionari
Donovan Inserito il - 17/11/2008 : 21:31:58
Tutto ok, l' email è arrivata e sono già dentro. Quello che non riesco a capire è cosa fare per aiutare...se riesci a darmi indicazioni più precise inizio già a guardare qualcosa e a proporre qualche traduzione (preciso che ho già trovato sia il dizionario sia Firefox versione beta, anche se non trovo le stringhe).
carlton Inserito il - 17/11/2008 : 21:26:04
Donovan ha scritto:

Apo fatu Carlton, como iseto chi mi arrivet s' email de cufrimma.

abbaidadi sa email

A primo acchito il sito potrebbe non sembrare facile da usare, per qualunque dubbio o problema posso darvi una mano io attraverso il forum, o potete sempre scrivere una mail alla mailinglist.
Donovan Inserito il - 17/11/2008 : 21:17:50
Apo fatu Carlton, como iseto chi mi arrivet s' email de cufrimma.
carlton Inserito il - 17/11/2008 : 20:48:02
Ok, errata corrige: la registrazione dal portale non funge! Per farlo dovete mandare un'email a info@sardfox.org indicando lo username che volete usare, e aspettare che vi venga attivato l'account.
Vi consiglio caldamente di iscrivervi anche alla mailinglist, se interessati naturalmente. Grazie!
carlton Inserito il - 17/11/2008 : 20:45:03
Aisetta pagu pagu, ca immoe chistiono cun su mere!
Donovan Inserito il - 17/11/2008 : 20:40:07
Ei, l' apo fatu unos tres cuartos de ora a como, ma sa password a s' email no est ancora arrivada!
carlton Inserito il - 17/11/2008 : 20:40:00
Agresti ha scritto:

Diverso tempo fa qualcun'altro aveva proposto quest'iniziativa..
mi chiedo a che punto siano arrivati

Diverso tempo fa avevo proposto una collaborazione per tradurre Google in sardo, nessun risultato... Però questo è già ben avviato, e soprattutto c'è dietro un immenso lavoro da parte degli ideatori del progetto, i quali hanno creato una piattaforma che si presta alla traduzione in sardo di qualunque software. Dal mio punto di vista hanno fatto davvero una gran cosa. Lo sforzo sarà premiato se SardFox vedrà la luce, e questo può e deve avvenire grazie alla collaborazione di noi sardi!

Herniasurgery.it | Snitz.it | Crediti Snitz Forums 2000