| V I S U A L I Z Z A    D I S C U S S I O N E | 
              
              
                | Clo | 
                Inserito il - 10/10/2007 : 13:49:18  Per anni ho frequentato la zona barbacina di Nuoro, ed ho trovato parecchie differenze di -limba- anche tra paesi vicinissimi. Non conosco ancora la parte meridionale della Sardegna, quindi, parecchi termini per me sono quasi incomprensibili, un esempio: Il significato di queste parole che mi sono arrivate alla fine di una mail da una persona che credevo amica: "Castia de no segai sa conca, po no nai atru.... Meri miu. Candu 'ndi calas in Casteddu, fairi biri, ca si buffausu unu zicchedu ' e calincuna cosa."
    Non ho proprio idea di cosa significhi, penso che magari siano offese, e se poi, è possibile rispondere in termini " adeguati" a questo.  Grazieeeeeee!!!!! 
   
  | 
              
              
                | 15   U L T I M E    R I S P O S T E    (in alto le più recenti) | 
              
              
                | Clo | 
                Inserito il - 10/10/2007 : 23:47:21
    | 
              
              
                | Incantos | 
                Inserito il - 10/10/2007 : 23:29:13   |  afabica ha scritto: 
  non capisco perchè ci si deve immischiare tra due litiganti anche se il detto dice che il terzo gode   deppidessi ca seisi appretausu meda  
 
      DEU SEU "very" sarda
  |  
 
  S'apprettu miu è pagu! e su gosu puru! Chi spiccighinti e pappinti | 
              
              
                | afabica | 
                Inserito il - 10/10/2007 : 23:21:43  non capisco perchè ci si deve immischiare tra due litiganti anche se il detto dice che il terzo gode   deppidessi ca seisi appretausu meda  
  ________________________ http://www.coquinaria.it/        DEU SEU "very" sarda | 
              
              
                | Clo | 
                Inserito il - 10/10/2007 : 23:07:07   |  Incantos ha scritto: 
  beh non posso decidere io cosa  rispondere a questa persona... semmai posso tradurre in sardo ciò che vuoi dirgli in italiano
  |  
 
  Ah..Beh, che la testa se la vada rompere lui e non io e che potrebbe perdere anche quello a cui tiene..Ciao ciao..
  Penso vada bene, no? | 
              
              
                | Incantos | 
                Inserito il - 10/10/2007 : 22:52:36  beh non posso decidere io cosa  rispondere a questa persona... semmai posso tradurre in sardo ciò che vuoi dirgli in italiano | 
              
              
                | Clo | 
                Inserito il - 10/10/2007 : 22:18:56   |  Incantos ha scritto: 
 
  |  Clo ha scritto: 
  Vorrei rispondere adeguatamente ecco... 
  |  
 
  Confermo la traduzione   ma non ho capito se con questa persona hai litigato o meno e se vorresti rispondere in lingua sarda
  |  
 
  No, non ci ho litigato, mi ha scritto privatamente, evidente che avrà letto qualche mio articolo, facile...
  Sì, vorrei rispondergli adeguatamente in lingua sarda, cosa che, purtroppo per me e  come ho detto non so fare, mi puoi aiutare? Grazie!  | 
              
              
                | Incantos | 
                Inserito il - 10/10/2007 : 21:20:52   |  Clo ha scritto: 
  Vorrei rispondere adeguatamente ecco... 
  |  
 
  Confermo la traduzione   ma non ho capito se con questa persona hai litigato o meno e se vorresti rispondere in lingua sarda | 
              
              
                | Clo | 
                Inserito il - 10/10/2007 : 20:28:15  Vorrei rispondere adeguatamente ecco...  | 
              
              
                | Clo | 
                Inserito il - 10/10/2007 : 20:25:26   |  Casteddaia ha scritto: 
  ciao era da parte mia
  |  
 
  Si.. 
  Grazie  | 
              
              
                | Clo | 
                Inserito il - 10/10/2007 : 20:14:54   |  Nuragica ha scritto: 
 
  |  | Castia de no segai sa conca, po no nai atru.... Meri miu. |  
  Vedi di rompermi la testa.. per non dire altro.. padrone mio..
   Po no nai atru.. allude  a vedi non rompere le "scatole"
 
 
    |  | Candu 'ndi calas in Casteddu, fairi biri, ca si buffausu unu zicchedu ' e calincuna cosa." |  
 
  Quando vieni giu' a Cagliari, fatti vedere  che ci beviamo un goccio di qualcosa ..
 
  Credo non ci sia nulla di offensivo.. a parte quel... "po no ti nai atru ..   del quale bisogenerebbe sapere in che contesto sia stata inserita...
  _________________________________________________
  ...  vegno del loco ove tornar disio
 
  |  
 
  Si, ok, ma una risposta adeguata?  | 
              
              
                | maria | 
                Inserito il - 10/10/2007 : 14:07:45   |  Clo ha scritto: 
  [quote]maria ha scritto: 
  Buongiorno Clo   non ho capito tutto perche io son di Nuoro e come lo dici bene i dialetti sono differenti  quel che ho capito e...( tagliare la testa per non dire altro padrone mio quando vieni a casa a Cagliari fatti vedere e poi)  boh ma son sicura che gli altri Paradisolani ti verranno in aiuto ciao unu  
  |  
 
  Ciao Maria...Sei di Nuoro..Che bei ricordi ho di quella città..........
  Ciao!  Ciao Clo e si di Nuoro citta spero che ci potrai ritornare un giorno ma abito in Belgio da 37 anni e la mia Sardegna mi manca tanto  ma quando sono qui e come se sono a casa mia   ciao unu  | 
              
              
                | Casteddaia | 
                Inserito il - 10/10/2007 : 14:02:23  ciao era da parte mia | 
              
              
                | Nuragica | 
                Inserito il - 10/10/2007 : 14:01:59   |  | Castia de no segai sa conca, po no nai atru.... Meri miu. |  
  Vedi di rompermi la testa.. per non dire altro.. padrone mio..
   Po no nai atru.. allude  a vedi non rompere le "scatole"
 
 
    |  | Candu 'ndi calas in Casteddu, fairi biri, ca si buffausu unu zicchedu ' e calincuna cosa." |  
 
  Quando vieni giu' a Cagliari, fatti vedere  che ci beviamo un goccio di qualcosa ..
 
  Credo non ci sia nulla di offensivo.. a parte quel... "po no ti nai atru ..   del quale bisogenerebbe sapere in che contesto sia stata inserita...
  _________________________________________________
  ...  vegno del loco ove tornar disio
  | 
              
              
                | Casteddaia | 
                Inserito il - 10/10/2007 : 14:01:36  per clo traduzione guarda di non rompere la testa,per non dire altro,quando scendi a cagliari fatti vedere che ci beviamo un bicchierino o qualcos'altro.                                            ciao | 
              
              
                | Clo | 
                Inserito il - 10/10/2007 : 14:00:38   |  maria ha scritto: 
  Buongiorno Clo   non ho capito tutto perche io son di Nuoro e come lo dici bene i dialetti sono differenti  quel che ho capito e...( tagliare la testa per non dire altro padrone mio quando vieni a casa a Cagliari fatti vedere e poi)  boh ma son sicura che gli altri Paradisolani ti verranno in aiuto ciao unu  
  |  
 
  Ciao Maria...Sei di Nuoro..Che bei ricordi ho di quella città..........
  Ciao! |