nomi di animali
Stampato da: Forum Sardegna
URL Discussione: http://www.gentedisardegna.it/topic.asp?TOPIC_ID=15095
Stampato il: Oggi
Discussione:
Autore Discussione: albis
Oggetto: nomi di animali
Inserito il: 15/05/2010 22:53:41
Messaggio:
sono veramente curioso di conoscere i nomi in sardo delle varie zone dell'isola di questi due animali: 1)- Lucertola 2) - Passero A Oliena si chiamano rispettivamente: 1) - Burfuraiu; 2) - Ciligherta. Grazie a quanti vorranno contribuire. Un saluto a tutti, in particolare ai sardi emigrati!
Risposte:
Autore Risposta: Nuragica
Inserita il: 16/05/2010 17:38:23
Messaggio: In trexenta Lucertola : Cabixeta passero : Crucuèu
Ciao albis!! P.S. Mi sa che hai invertito i nomi nel tradurli in limba 
Autore Risposta: Giuseppe
Inserita il: 16/05/2010 18:45:14
Messaggio: | Nuragica ha scritto:
In trexenta Lucertola : Cabixeta passero : Crucuèu
Ciao albis!! P.S. Mi sa che hai invertito i nomi nel tradurli in limba 
|
A parte l'inversione CALUXERTA/CALUXERTULA (altrove: tilicherta) CRU(C)CULEU/CURCULEU
Autore Risposta: albis
Inserita il: 16/05/2010 20:02:21
Messaggio: | Nuragica ha scritto:
In trexenta Lucertola : Cabixeta passero : Crucuèu
Ciao albis!! P.S. Mi sa che hai invertito i nomi nel tradurli in limba 
|
Ciao Nuragica, hai ragione! Effettivamente ho invertito i nomi la traduzione esatta è la seguente: 1)- Passero = Burfuraiu; 2)- Lucertola = Ciligherta. Chiedo scusa per la distrazione. Albis
Autore Risposta: maria
Inserita il: 17/05/2010 08:40:56
Messaggio: In Nugoresu Lucertola= (Tilikerta) Passero=(Furfuraiu) ciao
Autore Risposta: robur.q
Inserita il: 17/05/2010 11:20:15
Messaggio: in Casteddu Calixerta e crucculeu
Autore Risposta: forzacommo
Inserita il: 17/05/2010 20:09:33
Messaggio:   A Baunei la lucertola "LUGGESTRA" ,il passero"CRISI":  
Autore Risposta: forzacommo
Inserita il: 17/05/2010 20:14:33
Messaggio:   OPPSS. ho detto una c......a,il Passero "CURCULEO"mentre è il Pettirosso che chiamiamo "CRISI".  
Autore Risposta: musthayoni
Inserita il: 17/05/2010 21:52:36
Messaggio: | robur.q ha scritto:
in Casteddu Calixerta e crucculeu
|
.. in bidda: calixeta cruculeu
.. pettirosso: .. brabarrubia
Autore Risposta: robur.q
Inserita il: 18/05/2010 12:32:46
Messaggio: la mia collega di Ortacesus dice cabixetta e cruccueu
Autore Risposta: simo
Inserita il: 18/05/2010 12:42:26
Messaggio: in certi paesi della trexenta si chiamano: cabiscetta e cruccueu
Autore Risposta: babborcu
Inserita il: 18/05/2010 12:53:27
Messaggio: a ittiri : passero.. fufferazu lucertola: tilighestha....... il particore passero con testa grossa e scura e' detto: babbugianchètta..ciau
Autore Risposta: Tizi
Inserita il: 18/05/2010 13:01:06
Messaggio: nel mio paese Villa S.Antonio OR
lucertola: cabixeta passero: crucueu
Autore Risposta: albis
Inserita il: 18/05/2010 20:35:19
Messaggio: | Messaggio di albis
sono veramente curioso di conoscere i nomi in sardo delle varie zone dell'isola di questi due animali: 1)- Lucertola 2) - Passero A Oliena si chiamano rispettivamente: 1) - Burfuraiu; 2) - Ciligherta. Grazie a quanti vorranno contribuire. Un saluto a tutti, in particolare ai sardi emigrati!
|
Ringrazio quanti hanno risposto e chi vorrà contribuire. Ho letto denominazioni di questi due animali che mai mi sarei immaginato. Molto interessante. Ciao a tutti. Albis
Autore Risposta: robur.q
Inserita il: 18/05/2010 21:26:38
Messaggio: ho ripassato il Dizionario Etimologico del Wagner riguardo alle parole proposte da Albis; in ambedue i casi si ripete la sostanziale bipartizione tra nord e sud dell'isola; nei particolari: PASSERO: nel nord prevale furfuraiu e simili, che deriva dalla parola furfure, chiaro latinismo ancora diffuso per "crusca"; i passerotti sono pertanto i mangiatori di crusca; nel sud invece prevale la forma crucculeu, che Wagner non spiega e che pertanto potrebbe essere pre-romana (non mi sovvengono altre proposte). LUCERTOLA: sia a nord che a sud prevalgono continuatori del latino LACERTA, tiligherta a nord e calixerta a sud, ma ambedue sono preceduti da prefissi presumibilmente non latini: ti o thi e ca. Questi prefissi rimangono tuttora non chiariti, anche se mi ricordo una proposta di Massimo Pittau che, personalmente, non trovo del tutto convincente.
Autore Risposta: musthayoni
Inserita il: 19/05/2010 07:59:44
Messaggio: | robur.q ha scritto:
la mia collega di Ortacesus dice cabixetta e cruccueu
|
.. per noi pensa alla pronuncia della L col colpo di glottide .. come si pronuncia anche in Pauli ...
Autore Risposta: gallosu
Inserita il: 19/05/2010 20:43:23
Messaggio: Anche a Guasila cabixetta e cruccueu
Autore Risposta: Thilikar
Inserita il: 30/05/2010 02:20:59
Messaggio: invece a MASAINAS diciamo: lucertola=CROXIUETTA passero=CRUCCUEU pettirosso=TINTILLU
Autore Risposta: giorgia di torres
Inserita il: 02/06/2010 12:07:44
Messaggio: A Porto Torres:
LUCERTOLA= TZIRIGHETTA PASSERO= BIDDHISò sul passero non sono certa, perchè mamma li indica genericamente con "pizzòni"...
Autore Risposta: Thilikar
Inserita il: 02/06/2010 12:52:05
Messaggio: e questa secondo voi che cos'e? SEGNORINA SEGADIRUS...
Autore Risposta: Tzinnigas
Inserita il: 02/06/2010 13:50:27
Messaggio: | giorgia di torres ha scritto:
A Porto Torres:
LUCERTOLA= TZIRIGHETTA PASSERO= BIDDHISò sul passero non sono certa, perchè mamma li indica genericamente con "pizzòni"...
|
Dal dizionario di Rubattu:
biddisone: passero
Autore Risposta: Tzinnigas
Inserita il: 02/06/2010 13:51:04
Messaggio: | Thilikar ha scritto:
e questa secondo voi che cos'e? SEGNORINA SEGADIRUS...
|
La Mantide religiosa.
Autore Risposta: Thilikar
Inserita il: 02/06/2010 15:57:51
Messaggio: era abbastanza facile...:)
Autore Risposta: Tzinnigas
Inserita il: 02/06/2010 16:06:54
Messaggio: cos'è "Sa tzetarra"?
Autore Risposta: giorgia di torres
Inserita il: 04/06/2010 15:50:21
Messaggio: | Tzinnigas ha scritto:
| giorgia di torres ha scritto:
A Porto Torres:
LUCERTOLA= TZIRIGHETTA PASSERO= BIDDHISò sul passero non sono certa, perchè mamma li indica genericamente con "pizzòni"...
|
Dal dizionario di Rubattu:
biddisone: passero
|
allora ricordavo bene!
Autore Risposta: Turritano
Inserita il: 04/06/2010 22:16:34
Messaggio:  Sassarese (compreso il sassarese di P.Torres): Tirigheta, vedi la discussione “Il mio giardino” pag 15 del 11.09.09
 Passera sarda. Sassarese: "biddisò" (e non biddisone ); Gallurese "cedha palatzina"; Logudorese: “furfuralzu”, “furfurinu” ecc.) vedi la discussione “Uccelli di Sardegna” pg 6 del 16.05.10
NB: 1) il nome può cambiare anche all’interno di queste varietà linguistiche, a seconda della zona. 2) “furfuralzu” (in Anglona e in genere nei paesi logudoresi del sassarese), è più significativo di “furfurinu” (Planargia) perché, se entrambi i nomi indicano “su fulfere” (la crusca) di cui questi uccelli sono ghiotti, il nome “fulfuralzu” evoca anche un’altra prerogativa di questi uccelli: “furalzu”, che in italiano si traduce con la parola “ladro”, in quanto in estate, quando si trova in grandi stormi, fa razzia di grano, oltreché di frutta . Turritano
Autore Risposta: Tzinnigas
Inserita il: 04/06/2010 22:51:22
Messaggio: Io non conosco il sassarese, neppure il logudorese... A malapena parlo e conosco il campidanese. Mi sono limitato a segnalare quanto diceva il dizionario di Antonino Rubattu, che qui di seguito riporto:
passero sm. orn. (Passer domesticus, Passer montanus) [sparrow, moineau, gorrión, Spatz] furfurarzu, furferarzu (lat. FURFURAREUS), fruverarzu, bufferarzu, buffurarzu, furferinu, furfurinu, furferasu, frufferarzu, fruffurarzu, frùffure, peufuralzu, pofforinu, puffurarzu, prùffure, proffurarzu, pruffurarzu, purfurarzu, bruffurarzu, furferasu, buffulàggiu, tziria f., murinàggiu, pàssare (lat. PASSAR), trinitta f., biddisone (L), furfuraju, affuràrgiu, affuarju, bruffuraju, bruffurarzu, buffuraju, buffurarzu, burfurarju, burvuraju, purferarzu, vruffuraju, purfurinu, piaresa f., puzone trinu, puzone mùrinu, murinatzu, muntonargiari, muntonariari, muntonarzare, muntonarzari (N), pàssari, crucculeu, curculeu, trinedda f., gruccùcciu, cruccùcciu, cruccuittu (C), biddisò, fuiffaràggiu (S), palazzina f., cedda di palazzu f., pàsseru (Lm), puffaràggiu (Cs), perfuràggiu (Cs), pulfulagghju, pulfuragghju (Cs) (G) // furferarzina f. (L) “stormo di p.”; furfurinare (L)“andare a caccia di p.”; pibischirra f. (L) “specie di p.”; puzone de turre (N), torraiola f. (G) “p. torraiolo”; Furferarzu in gianna, temporada manna (prov.-L) “P. sull’uscio di casa, gran temporale”
Autore Risposta: Turritano
Inserita il: 04/06/2010 23:36:38
Messaggio: Infatti, Tzinnigas, tu hai giustamente segnalato quanto è riportato nel dizionario di Antonino Rubattu, del resto validissimo e attendibilissimo. Io invece, che conosco personalmente molto bene sia il sassarese che il logudorese, ho fatto solo delle precisazioni in base alle mie conoscenze personali  Del resto non c'è molto contrasto fra quello che io ho specificato e quanto è scritto nel suddetto dizionario. Infatti la parola "Furfurarzu" (dizionario Rubattu) e "Furfuralzu" (da me ricordata), sono praticamente identiche, con l'unica differenza di una "r" a posto di una "l", ciò sta ad indicare solo una leggera differenza di pronuncia. La parola "biddisone" invece non so da dove sia saltata fuori: io ho sempre sentito e letto "biddisò". Comunque la differenza non è grande. Forse (anzi molto probabilmente) "Biddisone" è una variante del sassarese di Sorso. Turritano PS: ciò dimostra che le parole che indicano la stessa cosa, sono nella lingua Sarda, innumerevoli, praticamente una per ogni paese. Ecco perché io non partecipo, o lo faccio senza molto entusiasmo, a discussioni simili, ma preferisco quelle dove si parla di lingua nel suo complesso e sento la necessità di un codice unificante, usato per la comune comprensione, pur conservando molti sinonimi di cui, come abbiam visto, è ricca sa Limba Nostra   Saludos Turritano
Autore Risposta: Tzinnigas
Inserita il: 04/06/2010 23:43:28
Messaggio:  Saludos! Tzinnigas
Autore Risposta: giorgia di torres
Inserita il: 05/06/2010 01:26:05
Messaggio: | Turritano ha scritto:
 Sassarese (compreso il sassarese di P.Torres): Tirigheta, vedi la discussione “Il mio giardino” pag 15 del 11.09.09
 Passera sarda. Sassarese: "biddisò" (e non biddisone ); Gallurese "cedha palatzina"; Logudorese: “furfuralzu”, “furfurinu” ecc.) vedi la discussione “Uccelli di Sardegna” pg 6 del 16.05.10
NB: 1) il nome può cambiare anche all’interno di queste varietà linguistiche, a seconda della zona. 2) “furfuralzu” (in Anglona e in genere nei paesi logudoresi del sassarese), è più significativo di “furfurinu” (Planargia) perché, se entrambi i nomi indicano “su fulfere” (la crusca) di cui questi uccelli sono ghiotti, il nome “fulfuralzu” evoca anche un’altra prerogativa di questi uccelli: “furalzu”, che in italiano si traduce con la parola “ladro”, in quanto in estate, quando si trova in grandi stormi, fa razzia di grano, oltreché di frutta . Turritano
|
In portotorrese la lucertola si dice TZIRIGHETTA!!!!!
Autore Risposta: Turritano
Inserita il: 05/06/2010 23:37:31
Messaggio: "Tirighetta" e "tzirighetta" Si, è vero, la parola è la stessa ma, mentre a Sassari si dice "tirighetta", nel Sassarese di P. Torres si pronunzia tzirighetta. Lo stesso vale per altri nomi di animali: tiribrincu/tziribrincu, tiriguru/tziriguru, tiringoni/tziringoni. Nel Sassarese di Sorso queste parole cambiano ancora leggermente. Quindi, come dicevo prima, in Sardegna ci sono tanti nomi per uno stesso animale, quanti sono i paesi e, a volte (considerando le frazioni) anche di più. Il mondo è bello perché vario, però .....  Turritano
Autore Risposta: giorgia di torres
Inserita il: 06/06/2010 20:51:27
Messaggio: però...boh...questo "sassarese di porto torres" o " di sorso" non mi suona bene ....eu fabeddhu posthudurresu...e a sossu no fabeddhani sussincu???!!!!
Autore Risposta: Turritano
Inserita il: 06/06/2010 23:07:11
Messaggio: Cara Giorgia, ecco, lo sapevo che saresti arrivata a questo, e qui ti aspettavo (anche se, il posto più adatto per un discorso come questo, sarebbe la discussione "Il Sassarese" a cui ti invito a partecipare. In ogni modo, come ho detto tante altre volte in altre discussioni, si va per gruppi: c'è il Campidanese (che non è limitato al solo Campidano ma si spinge, con le sue sottovarianti fino in Ogliastra e nel Sulcis). C'è il Logudorese, che, sempre con le sue sottovarianti, si spinge fino nel nuorese, alto-oristanese e, perfino, in Gallura. V'è finza lu Sassaresu (dello stesso gruppo del Gallurese), che comprende oltreché il Sassarese fabiddhaddu a Sassari, i dialetti pressoché simili di P.Torres, Stintino (ex Asinara), tutta la Nurra e, ad est, il dialetto di Sorso (lu sussincu), di Castelsardo, di Valledoria (almeno qualche sua frazione) e, più all'interno, il dialetto di Sedini. Attenta, non è campanilismo: questa classificazione no mi l'aggiu inventadda eu. Io mi attengo strettamente agli schemi linguistici della lingua Sarda. Se tu prendi qualsiasi cartina linguistica della Sardegna, troverai sempre "Sassarese" nella zona da me specificata, e mai "Portotorrese", "Sorsese", "Castellanese" e via dicendo. Come mai? semplice, l'ho gia detto: si va per gruppi e il "Sassarese" è appunto un "gruppo" che comprende le suddette microvarianti. Perché si chiama Sassarese?, perché Sassari era nei secoli scorsi (e forse lo è ancora ) il centro di gran lunga più importante del Nord Sardegna. La città di Torres non esisteva più, era ridotta a poche case di pescatori o operatori del porto (per questo oggi si chiama P.Torres) e faceva parte del comune di Sassari, così come l'Asinara e gran parte della Nurra. Soddisfatta? aspetta ... ho altro da aggiungere, e lo farò una prossima volta, preferibilmente nella discussione più consona già citata  Turritano
Autore Risposta: giorgia di torres
Inserita il: 07/06/2010 14:26:08
Messaggio: caro turritano, anch'io sapevo che saresti arrivato a questo e ci siamo trovati a metà strada non metto in dubbio la classificazione per macro-gruppi che semplifica tutte le varianti dei dialetti, ma permettimi che mi prema specificare che nessun portotorrese dice di parlare in sassarese, anzi, ti dirò di più, i miei genitori, che a casa parlano solo ed esclusivamente in dialetto, mi correggono continuamente la pronuncia dicendomi "chissu è sassaresu, no posthudurresu", da quì ti accorgi che le differenze esistono eccome! che torres fosse una frazione di sassari è vero, ma in realtà ti stai dimenticando un buon pezzo di storia e cioè che le borgate erano due, una al porto e l'altra attorno alla basilica,che non erano così spopolate come certe"leggende" narrano e che hanno per diverso tempo chiesto l'indipendenza a sassari ( perchè non ci si sentiva un quartiere della stessa) che ha sempre rifiutato fino a che non ci fu concessa dal re......ecco perchè io sono contraria alle province, perchè, al di là del campanilismo, è lo strumento che le grandi città hanno per "controllare", e non sempre in modo benevolo, i centri più piccoli...e scusate l'OT 
Autore Risposta: Turritano
Inserita il: 07/06/2010 20:50:16
Messaggio: Insisto nel dire che sarebbe bene continuare questo interessante scambio di opinioni nel 3d pù consono: “Il Sassarese”, ma tu, da buona campanilista, te ne guardi bene . Allora lo faccio io, prima che qualche solerte (giustamente) moderatore ci tiri le orecchie  Quindi invito tutti quelli che fossero interessati a seguire questo discorso nella discussione “Il Sassarese”. In quella sede accennerò anche, in maniera estremamente sintetica, alla storia di P.Torres e vedrai che non ho dimenticato niente Qui dirò soltanto che le differenze nel "gruppo Sassarese" esistono, come dapertutto (Gallurese, Logudorese, Campidanese), ma nel nostro caso sono talmente esigue che il “sassarese “ non sempre è distinguibile dal Portotorrese amenoché non si stia attenti a delle parole chiave. La prova di questo la dai tu stessa, cara Giorgia, quando dici che tua madre ti fa osservare: "chissu è sassaresu, no posthudurresu" (fra l'altro, nel sassarese di Sassari si userebbe la stessa identica frase con identica pronuncia) ciò significa che anche tu, Bainzina doc, spesso non noti la differenza  Be’, torniamo in tema
 Calabrone, nel “sassarese di Sassari” “Buvoni”, e in quello di P.Torres? “Buvoni”!  
 un “buvoni” che fa bottino di nettare e polline in un fiore di àcanto, quindi è un insetto utile in quanto ottimo impollinatore
 un altro “buvoni”, questo però e il caponodo (Caponodis tenebrionis), insetto dannosissimo le cui larve distruggono le radici degli alberi fino a farli morire. Ci sono anche altri tipi di "buvoni", per esempio il "buvoni carramesdha", uno scarabeo (Geotrupes stercorarius) che trasporta e ricicla... insomma anche lui è un insetto utile, ecologico  Come si vede per i nomi degli animai (e delle piante) i sardi non utilizzano la tassonomia scientifica di Linneo, ma fanno delle classificazioni molto più semplici, "popolari". Cosa del resto che si fa in tutte le lingue. Solo gli addetti ai lavori usano le parole scientifiche latine Turritano
Autore Risposta: zeneize
Inserita il: 24/06/2010 10:44:27
Messaggio: Scusate, sono nuovamente io che mi intrometto  Leggo qui i vari lemmi che traducono "lucertola" (ciligherta, tzirighetta, tirighetta...). Ora, muovendomi su un interesse etimologico, è possibile (chiedo in particolare a te, Turritano, che mi sembri il più informato) che abbia una derivazione comune col genovese GRIGUA? Noto infatti una prima consonante che sembra oscillare tra un suono c/tz/t che potrebbe costituire una palatizzazione di un precedente k/g che ritroviamo nel genovese; una seconda consonante l/r che si ha pure in genovese, senza tuttavia alcuna vocale frapposta alla prima, e infine una terza g, perfettamente corrispondente. Notare quindi la similitudine nelle successioni g-r-g (genovese), c-l-g, tz-r-g, t-r-g (sarde). Può dunque avere qualche fondamento la mia tesi e se sì qual è l'etimo comune?
Autore Risposta: Turritano
Inserita il: 24/06/2010 22:34:33
Messaggio: Ma … io trovo giusta la spiegazione già data da Robur: “LUCERTOLA: sia a nord che a sud prevalgono continuatori del latino "LACERTA", tiligherta a nord e calixerta a sud, ma ambedue sono preceduti da prefissi presumibilmente non latini: ti o thi e ca. Questi prefissi rimangono tuttora non chiariti, anche se mi ricordo una proposta di Massimo Pittau che, personalmente, non trovo del tutto convincente)”
Lucertola, lat. “lucerta”, Sardo Log e Sass “tirighetta” (tzirighetta, tzilighetta, tilighetta, tirighelta, tirikelta ,ciligherta, ecc); Sardo Campid. (compreso l’ogliastrino): cabixetta, caluxerta, lugghestra, calixeta, cabiscetta, croxiuetta ecc.
Prendiamo la parola latina, LACERTA, e osserviamo la parte finale: “certa”, vediamo che è ricorrente in Sardo (sia a Nord che a Sud) un suono simile: ghetta, ketta, ghelta, gherta (Sardo Settentrionale) e xerta, xetta, gestra, etta (Sardo Meridionale): sembra chiara e lampante la derivazione latina.
Passiamo adesso alla prima parte: “tiri” (Sardo Settentrionale) e “ca” (Sardo Meridionale): si tratta di un prefisso. Per quanto riguarda il Logudorese “tiri” (o “tili”, “tziri”, ecc) è un prefisso frequente anche in altri nomi di animali, specialmente di quelli strani e curiosi: tiri-guru (“tiligugu”), (gongilo) un rettile molto simile alla “tirighetta” di colore castano-bronzeo, ma più tozzo e molto più schivo, quindi difficile da vedere, presente solo nelle zone meridionali del Mediterraneo tiri-pedde, (pipistrello) tiri-pische, (cavalletta) tiri-ngone (lombrico) e altri che ora mi sfuggono. Quindi questo prefisso non deriva dal latino ed ha presumibilmente origine dal sardo preromano.
Come vedi, si tratta di parole usate (con le debite variazioni locali) in tutta la Sardegna. Il Genovese non ha avuto una influenza culturale e linguistica in Sardegna e trascurabile anche a livello politico. A questo punto è chiaro che, anche non considerando il fatto che Genova non ha mai avuto una influenza culturale e linguistica in Sardegna (e trascurabile anche a livello politico), la parola genovese “GRIGUA” è completamente avulsa dall’origine della parola sarda “TIRIGHETTA” e similia Turritano
Autore Risposta: zeneize
Inserita il: 24/06/2010 22:47:48
Messaggio: Grazie Turritano, non intendevo comunque presumere un'influenza del genovese sul sardo, cosa che come abbiamo già chiarito è quasi del tutto trascurabile, ma piuttosto un'affinità etimologica... Che sono obbligato tuttavia a rifiutare nel momento in cui mi parli di elementi sardi preromani... Resta tuttavia per me un mistero l'origine del lemma genovese così distante dall'italiano e da altri dialetti...
Autore Risposta: zeneize
Inserita il: 24/06/2010 22:53:47
Messaggio: Piuttosto, mi piacerebbe sapere come chiamate lo sgombro
Autore Risposta: Turritano
Inserita il: 24/06/2010 23:05:56
Messaggio: Sgombro in sardo (perlomeno sassarese e logudorese occidentale)? presto detto: "pisaru"  Turritano
Autore Risposta: zeneize
Inserita il: 24/06/2010 23:13:52
Messaggio: Grazie, anche qui ricercavo qualche affinità col genovese, che ha "laxertu" (la x equivale a j francese), dal momento che il sardo ha in genere più corrispondenza col latino (lacertus) di quanta non ve ne sia nelle lingue gallo-italiche. Anche qua sono stato smentito 
Autore Risposta: robur.q
Inserita il: 25/06/2010 13:09:04
Messaggio: | Turritano ha scritto:
Ma … io trovo giusta la spiegazione già data da Robur: “LUCERTOLA: sia a nord che a sud prevalgono continuatori del latino "LACERTA", tiligherta a nord e calixerta a sud, ma ambedue sono preceduti da prefissi presumibilmente non latini: ti o thi e ca. Questi prefissi rimangono tuttora non chiariti, anche se mi ricordo una proposta di Massimo Pittau che, personalmente, non trovo del tutto convincente)”
Lucertola, lat. “lucerta”, Sardo Log e Sass “tirighetta” (tzirighetta, tzilighetta, tilighetta, tirighelta, tirikelta ,ciligherta, ecc); Sardo Campid. (compreso l’ogliastrino): cabixetta, caluxerta, lugghestra, calixeta, cabiscetta, croxiuetta ecc.
Prendiamo la parola latina, LACERTA, e osserviamo la parte finale: “certa”, vediamo che è ricorrente in Sardo (sia a Nord che a Sud) un suono simile: ghetta, ketta, ghelta, gherta (Sardo Settentrionale) e xerta, xetta, gestra, etta (Sardo Meridionale): sembra chiara e lampante la derivazione latina.
Passiamo adesso alla prima parte: “tiri” (Sardo Settentrionale) e “ca” (Sardo Meridionale): si tratta di un prefisso. Per quanto riguarda il Logudorese “tiri” (o “tili”, “tziri”, ecc) è un prefisso frequente anche in altri nomi di animali, specialmente di quelli strani e curiosi: tiri-guru (“tiligugu”), (gongilo) un rettile molto simile alla “tirighetta” di colore castano-bronzeo, ma più tozzo e molto più schivo, quindi difficile da vedere, presente solo nelle zone meridionali del Mediterraneo tiri-pedde, (pipistrello) tiri-pische, (cavalletta) tiri-ngone (lombrico) e altri che ora mi sfuggono. Quindi questo prefisso non deriva dal latino ed ha presumibilmente origine dal sardo preromano.
Come vedi, si tratta di parole usate (con le debite variazioni locali) in tutta la Sardegna. Il Genovese non ha avuto una influenza culturale e linguistica in Sardegna e trascurabile anche a livello politico. A questo punto è chiaro che, anche non considerando il fatto che Genova non ha mai avuto una influenza culturale e linguistica in Sardegna (e trascurabile anche a livello politico), la parola genovese “GRIGUA” è completamente avulsa dall’origine della parola sarda “TIRIGHETTA” e similia Turritano
|
Peraltro, il prefisso cui accenna Turritano è utlizzato per alcuni animali in tutta l'isola; ricordo a Cagliari, adattato alla fonetica locale: lombrico: tzirringoni pippistrello: tzurrundeddu nella cavalletta pare diventare.....un suffisso: pibitziri
Autore Risposta: zeneize
Inserita il: 25/06/2010 14:59:30
Messaggio: Ho letto che c'è chi ipotizza che questo prefisso/suffisso (tha, the, thi, tzi) possa corrispondere a un articolo di matrice nuragica o comunque preromana... E' un'ipotesi attendibile secondo voi?
Autore Risposta: Turritano
Inserita il: 25/06/2010 23:41:34
Messaggio: | zeneize ha scritto:
Ho letto che c'è chi ipotizza che questo prefisso/suffisso (tha, the, thi, tzi) possa corrispondere a un articolo di matrice nuragica o comunque preromana... E' un'ipotesi attendibile secondo voi?
|
Ma Zeinize ... lo abbiamo già detto: è una ipotesi (se non una certezza) molto probabile e, comunque, attualmente non c'è una alternativa Turritano
Autore Risposta: osil
Inserita il: 26/06/2010 09:06:33
Messaggio: in sorsense:
tzirighestha
biddisò
Condivido la tesi di turritano il sassarese ha avuto influenza del genovese tramite il corso e fa parte de sardo a tutti gli effetti .Bisogna ancora stabilire se il sassarese ha come sostrato il logudorese e come superstrato il corso o viceversa ,questo ancora è un quesito da dipanare.
saluti
Autore Risposta: robur.q
Inserita il: 26/06/2010 12:48:22
Messaggio: | zeneize ha scritto:
Ho letto che c'è chi ipotizza che questo prefisso/suffisso (tha, the, thi, tzi) possa corrispondere a un articolo di matrice nuragica o comunque preromana... E' un'ipotesi attendibile secondo voi?
|
mah Zeneise, francamente non credo ci siano gli elementi per confermare questa teoria, che poi, è di Massimo Pittau; questa sua idea è strettamente legata ai suoi studi sulla lingua etrusca, che lui ritiene indo-europea e legata alla lingua sardo-nuragica; io non ho le conoscenze per dubitare delle ipotesi di Pittau, c'è però da dire che la sua teoria non è stata accettata dalla maggior parte degli etruscologi!
Autore Risposta: robur.q
Inserita il: 26/06/2010 13:00:22
Messaggio: | osil ha scritto:
in sorsense:
tzirighestha
biddisò
Condivido la tesi di turritano il sassarese ha avuto influenza del genovese tramite il corso e fa parte de sardo a tutti gli effetti .Bisogna ancora stabilire se il sassarese ha come sostrato il logudorese e come superstrato il corso o viceversa ,questo ancora è un quesito da dipanare.saluti
|
perdonate la risposta OT, ma non saprei come spostarla in "Sassarese". gli unici dubbi da dipanare sono le esatte modalità e tempi del radicamento di una varietà sostanzialmente corsa su territorio sardo, in cui il sardo ha agito sia come sostrato che come superstrato, tenendo anche conto che nella maggior parte dei centri i due idiomi hanno convissuto uno accanto all'altro per secoli, mentre inevitabilmente i contatti con la Corsica sono andati sempre più diminuendo fino ad oggi che sono quasi nulli. Le parole di origine genovese saranno passate nel sassrese più attraverso il corso ma non è detto che qualcosa non sia arrivata tramite le famiglie genovesi che nel medioevo divennero padrone di buona parte del nord-sardegna. Il tragitto inverso, sardo - genovese lo trovo piuttosto difficile ma non impossibile.
Autore Risposta: zeneize
Inserita il: 26/06/2010 19:23:11
Messaggio: | robur.q ha scritto:
| osil ha scritto:
in sorsense:
tzirighestha
biddisò
Condivido la tesi di turritano il sassarese ha avuto influenza del genovese tramite il corso e fa parte de sardo a tutti gli effetti .Bisogna ancora stabilire se il sassarese ha come sostrato il logudorese e come superstrato il corso o viceversa ,questo ancora è un quesito da dipanare.saluti
|
perdonate la risposta OT, ma non saprei come spostarla in "Sassarese". gli unici dubbi da dipanare sono le esatte modalità e tempi del radicamento di una varietà sostanzialmente corsa su territorio sardo, in cui il sardo ha agito sia come sostrato che come superstrato, tenendo anche conto che nella maggior parte dei centri i due idiomi hanno convissuto uno accanto all'altro per secoli, mentre inevitabilmente i contatti con la Corsica sono andati sempre più diminuendo fino ad oggi che sono quasi nulli. Le parole di origine genovese saranno passate nel sassrese più attraverso il corso ma non è detto che qualcosa non sia arrivata tramite le famiglie genovesi che nel medioevo divennero padrone di buona parte del nord-sardegna. Il tragitto inverso, sardo - genovese lo trovo piuttosto difficile ma non impossibile.
|
Concordo pienamente, mi risulta difficile pensare a contaminazioni del sardo nel genovese, questo perché
1) Il genovese ha avuto influenza sul corso e sul sassarese per via della dominazione. E' difficile che un popolo sottomesso passi al proprio dominatore elementi della propria lingua, casomai può avvenire il contrario
2) Il genovese è stato influenzato dalle lingue con le quali ha avuto rapporti di natura prevalentemente commerciale (turco, portoghese, spagnolo), o ancora, a confermare la mia tesi precedente, da popoli dominatori (francesi, ma non si può dire lo stesso degli austriaci, che non hanno lasciato traccia di sé nel ligure)
Saluti
Autore Risposta: Turritano
Inserita il: 27/06/2010 08:28:04
Messaggio: | robur.q ha scritto: perdonate la risposta OT, ma non saprei come spostarla in "Sassarese". gli unici dubbi da dipanare sono .....
|
Più che giusto, Robur, allora provo a spostarla io, cosi continuiamo lì la discussione, anche perché c’è qualcosa che non mi quadra in quanto dici, ed è anchegiusto che qui si continui a parlare di “Nomi di animali in Sardo”  Turritano
Autore Risposta: Tzinnigas
Inserita il: 13/07/2010 20:35:20
Messaggio: Questo è un orbettino:

Noi a Villa Sant'Antonio (OR) lo chiamiamo Lissialissiaebra e voi?
Autore Risposta: Turre
Inserita il: 19/07/2010 18:07:40
Messaggio: Dovrbbe essere un "Ischigliafenu", in logudorese.
Autore Risposta: babborcu
Inserita il: 20/07/2010 16:19:45
Messaggio: si,turre ha detto benissimo!!! ischigliafènu.. in realtà "scivolasulfieno" corrisponde alla denominazione detta da tzinnigas come significato
Autore Risposta: Thilikar
Inserita il: 23/07/2010 19:21:49
Messaggio: nel sulcis..LISCINAFENU
Autore Risposta: Sarrokesu
Inserita il: 26/07/2010 21:48:36
Messaggio: A Sarroch e dintorni,
lucertola : caluxètula; Passero: cruculèu; orbettino : lìscinaebra.
Autore Risposta: Bissenti_aresti
Inserita il: 18/10/2010 16:07:16
Messaggio: in tza meurreddina:
Lucertola Croxuetta Passero : Cruccueu
su Vardarollu Sa Sosoga
comenti si narara in'italiainu? a kitzi
Autore Risposta: pitticcheddu82
Inserita il: 18/10/2010 21:20:48
Messaggio: a tramatza diciamo:
passero=cruccutzu passerotto=cruccutzeddu lucertola=tzirighetta orbettìno=lisiafenu
però ci sono differenze con i paesi vicini, tipo a milis per passero dicono "bufo(g)arzu (anzichè la elle usano il colpo di glottide, es. milis-mirhis), mentre a narbolia dicono cruccueu
o bissenti iscoviaddu tui comenti si nàrada!!
Autore Risposta: Bissenti_aresti
Inserita il: 19/10/2010 14:27:14
Messaggio: o Pitticcheddu itta skoviu?
no du sciu dimancu deu!!! ti potzu nai coment'esti sa sasoga: assimbilara de mannesa a sa croxuetta esti kene coa e kene peisi, Su Vardarollu esti unu Pilloni
Autore Risposta: Tzinnigas
Inserita il: 19/10/2010 14:44:36
Messaggio: Sa sosoga è il "gongilo sardo"
Autore Risposta: Bissenti_aresti
Inserita il: 19/10/2010 16:03:04
Messaggio: | Bissenti_aresti ha scritto:
o Pitticcheddu itta skoviu?
no du sciu dimancu deu!!! ti potzu nai coment'esti sa sasoga: assimbilara de mannesa a sa croxuetta esti kene coa e kene peisi, Su Vardarollu esti unu Pilloni
|
Autore Risposta: Tzinnigas
Inserita il: 19/10/2010 16:24:59
Messaggio: E' un verdone.... In Santantonesu "su Florobinu"
Autore Risposta: Tomboi
Inserita il: 19/10/2010 16:36:11
Messaggio: | Tzinnigas ha scritto:
Sa sosoga è il "gongilo sardo"
|
Ad Ittiri "Tiligugu"
Autore Risposta: Tomboi
Inserita il: 19/10/2010 17:16:53
Messaggio: Qualche uccello:
Barbagianni - "Istria" Grifone - "Unturzu" Gheppio - "Tilibriu" Gufo - "Cucumiau" Pernice - "Perdija" Poiana - dovrebbe essere "Abilastru" Upupa - "Pubusa" Tordo - "Imbustidu"
Autore Risposta: pitticcheddu82
Inserita il: 20/10/2010 01:42:31
Messaggio: nella sez. dedicata a modi di dire e frasi onomatopeiche abbiamo inserito anche nomi di animali...e mi correggo perchè ho scritto civetta=stria...invece sa stria è il barbagianni
barbagianni=stria allodola=arzai guto=cuccumeu grifone=entruzzu grucione=marragau pernice=pedrighi tordo=trudu merlo=meurra tortora=trutiri gabbiano=cau cau poiana=storittu
ma mi tòccada studiai sìada botanica che ornitologia
Autore Risposta: tregadrusu
Inserita il: 21/10/2010 13:22:46
Messaggio: Posto qui alcuni nomi di animali del mio paese Teulada, che avevo postato erroneamente in "Frasi onomatopeiche..."   
Sa coldonera: il cardellino Sa menga: airone Su bremigorru: il baco Su dindu: tacchino Sa buccemeli: la donnola Su furittu: il furetto Sa signorina: la mantide Su marragau:gruccione Su conchemoru: capinera Sa mammesonnu: la crisalide Sa mammesessini: il cipero, quello che chiamiamo comunemente papiro Su cruabeddu: pappataccio Su coi-coi bira: cerambice, quell'insetto volante con le antenne lunghe che danneggia gli alberi; fig. Diavolo Sa pirigungia: il porcelino di S.Antonio Su conchemallu: il girino Su calleddu/a: cane/cagna Su callelleddu/a: cagnolino/a S'achetta: cavallo di mezza taglia

       
Autore Risposta: Lore
Inserita il: 21/10/2010 22:02:27
Messaggio: che bella questa cosa!!! e bai con i nomi....che mi vengono meglio quelli di animali che di persona...    partendo dalle origini:
lucertola-thiligherta passero-buffularju poi... pecora-ervèche coniglio-cunillu gallina-pudda... pettirosso-doddi merlo-mèrula pernice-pèrdiche cinghiale-sirvòne agnello-anzòne biscia-colovra topo-sorìche asino-rùcru e per finire (per ora)... ragno-aranzòlu...
alla prossima puntata!!!   
Autore Risposta: bighunter1953
Inserita il: 26/10/2010 19:28:03
Messaggio: ad Iglesias: lucertola - croxiuetta passero - cruccueu
Autore Risposta: pitticcheddu82
Inserita il: 26/10/2010 22:46:53
Messaggio: m'asi biu a lore...cricchendi nominis de zenti nimancu a ndi trattai...ma di animaletti già ne sai ahn??!!
questo è particolare...
 fenicottero=zenti arrùbia
Autore Risposta: Lore
Inserita il: 31/10/2010 23:29:12
Messaggio: millu mì a pitticcheddu.... i nomi degli animali mi vengono più facili....indovina perchè....
Autore Risposta: Lore
Inserita il: 31/10/2010 23:42:18
Messaggio: e vai con la seconda puntata:
lumaca-coccorra corvo-corràncra colomba-palùmba muflone-mugròne ghiandaia (non sapevo nemmeno il suo vero nome)-maria pìcca lepre-lèpore pipistrello-titirriolu volpre-marjane
contento????????????     
Autore Risposta: Foghile
Inserita il: 01/11/2010 12:27:45
Messaggio: A Cargeghe (SS) nel Coros sottoregione del Logudoro questi due piccoli animali li chiamiamo così:
Lucertola = Thiligherta;
Passero = Furferarzu
Autore Risposta: Lore
Inserita il: 01/11/2010 19:04:27
Messaggio: approfitto dell'assenza di pitticcheddu e ne sparo altri 2 o 3....
Aragosta-aligusta tartaruga-tostoine anguilla-ambidda geco-thatharulèdda
   
Autore Risposta: pitticcheddu82
Inserita il: 01/11/2010 23:21:31
Messaggio: ehiè...ze seu cuntentu sì, ma non dd'aprofittisti meda...bellu trattoreddu asi postu eh...e fitzas su dindu bàllada!!!
ma sa corrancra non dovrebbe essere la cornacchia?...miga esti sa pobidda de su crobu  
aragosta=alligusta tartaruga=tostoìnu
e, lore, la quaglia come la chiami?? in tramatzesu: quaglia=tzìcura,tzicuredda
la ghiandaia credo sia "sa piga"...ma mi documenterò meglio
Autore Risposta: Foghile
Inserita il: 02/11/2010 07:45:28
Messaggio: Da noi al posto dell'aragosta =ariusta si mangiano i vari tipi di lumache di terra: 
Lumaca = gioga; Lumacchina = gioghitta; Lumacone = cocoi.
Foghile
Autore Risposta: pitticcheddu82
Inserita il: 02/11/2010 18:22:17
Messaggio: lumaca=sintzigorru
poi c'è sa tappàda che è quella tappata sa sinzella che è quella piccola che si trova nel finocchio selvatico nelle zone di mare sa mama 'e sintzigorru=limaccia, quella senza guscio pettiatzu=quella di colore indefinito tra nero-marrone-verdastro tutta a macchie
ma non sono granchè appassionato di lumache
Autore Risposta: Lore
Inserita il: 02/11/2010 20:19:26
Messaggio: | Foghile ha scritto:
Da noi al posto dell'aragosta =ariusta si mangiano i vari tipi di lumache di terra: 
Lumaca = gioga; Lumacchina = gioghitta; Lumacone = cocoi.
Foghile
|
Antò...voglio la ricetta de su cocoi alla catalana!!! 
Autore Risposta: Lore
Inserita il: 02/11/2010 20:25:40
Messaggio: | pitticcheddu82 ha scritto:
ehiè...ze seu cuntentu sì, ma non dd'aprofittisti meda...bellu trattoreddu asi postu eh...e fitzas su dindu bàllada!!!
ma sa corrancra non dovrebbe essere la cornacchia?...miga esti sa pobidda de su crobu  
aragosta=alligusta tartaruga=tostoìnu
e, lore, la quaglia come la chiami?? in tramatzesu: quaglia=tzìcura,tzicuredda
la ghiandaia credo sia "sa piga"...ma mi documenterò meglio
|
ma lo sai che hai ragione di nuovo??????  oioi bette lapsus... vero, cornacchia=corrancra
e siccome me ne voglio approfittare visto che ballo coi tacchini e ho un trattore da spavento tutto gommato nuovo  , ti dirò:
cavalletta=thilipirche lombrico=thulungrone scarafaggio=carravazzu e .... amantide r.sa=seccamanu...

Autore Risposta: Lore
Inserita il: 02/11/2010 20:34:27
Messaggio: o pitticchè..io la quaglia non la chiamo, viene da sola....   
Autore Risposta: pitticcheddu82
Inserita il: 03/11/2010 21:54:53
Messaggio: o lore...giallo credo giallo che viene da sola!!!!....sa mia puru mìga cheridi s'accumpanzu!!!   
però però non lo sai lo stesso il nome...e domandaddu a callincunu cassadori de thiniscole!!!
Autore Risposta: pitticcheddu82
Inserita il: 03/11/2010 22:15:09
Messaggio: e siccome me ne voglio approfittare visto che ballo coi tacchini e ho un trattore da spavento tutto gommato nuovo  , ti dirò:
cavalletta=thilipirche lombrico=thulungrone scarafaggio=carravazzu e .... amantide r.sa=seccamanu...

[/quote] io me lo sto cercando un trattoreddu...da te in toscana ce ne saranno belli pure!...
lombrico=tziringoni scarafaggio=carrabusu o carramedra(stercoraro) amantide religiosa=sega-sega poddighi blatta=pettapùdiga zanzara=sìntzua vespa=ghespu (la vespa=s'espu) moscerini(quelli che fanno la bua ) = tzughìttu moscerini(tipo quelli de carràda amigus miusu ) = muschittu bombo=travaioni libellula=preideddu 'e arrìu falena=coacàsu cimice=pìnnighi (puff!!!) coccinella=mamaiòa scimmia=manteninca scimmione=mantininconi martora=cassìbi
Autore Risposta: Foghile
Inserita il: 05/11/2010 20:03:27
Messaggio: | Lore ha scritto:
| Foghile ha scritto:
Da noi al posto dell'aragosta =ariusta si mangiano i vari tipi di lumache di terra: 
Lumaca = gioga; Lumacchina = gioghitta; Lumacone = cocoi.
Foghile
|
Antò...voglio la ricetta de su cocoi alla catalana!!!  
|
Si cheres potho preguntare a sorre mia comente si coghet su cocoi a pienu e cun sa bagna ...boh a sa catalana no l'ischìa mancu chi si podiat faghere, e poi pro digilire mancari mi cumbidas unu ticu 'e pompia.
Foghile
Autore Risposta: Foghile
Inserita il: 05/11/2010 21:13:41
Messaggio: Ancora ateros nomen de animales in logudoresu de Carzeghe:
Cinghiale = prorcabru; Civetta = cuccumiau; Daino = cabriolu; Falco = attilibriu; Muflone = mugrone; Riccio = erittu; Volpe = mazzone; Upupa = pubusa; Pernice = perdiga; Merlo = merula; Gallinella d'acqua = pudda 'e abba.
Foghile
Autore Risposta: Foghile
Inserita il: 07/11/2010 12:05:10
Messaggio: ...altri nomi: Ape = abe; Cicala = chigula; Farfalla = mariposa; Formica = fromigula; Cavalletta = tilipische; Pippistrello = sorighe pinnadu; Usignolo = rosignolu; Agnello = anzone; Pecora = arveghe; Gatto = attu; Gattino = attolina; Bue = oe; Vacca = acca; Cavallo = caddu; Cavallino = caddittu; Asino = ainu.
Autore Risposta: Tzinnigas
Inserita il: 07/11/2010 12:23:14
Messaggio: Cicala = zettarra Picchio = Pica picca linna o anche piga quaglia = cricuri merlo dal becco giallo = meurra pizz'e arangiu
Autore Risposta: pitticcheddu82
Inserita il: 11/11/2010 22:29:38
Messaggio: la cicala=sa grìgua
Autore Risposta: Lore
Inserita il: 13/11/2010 22:06:23
Messaggio: sono tornaaaataaaaa!!!!!!!!!!!!! allora:
upupa=pupusàta farfalla=maripòsa zanzara=thithala cicala=chicala aquila=ave zecca=erichina
e dulcis in fundo, la chicca dal giorno: calabrone= culùsta rampina
p.s. grazie al mio papino....  
Autore Risposta: angiuleddu
Inserita il: 14/11/2010 00:09:35
Messaggio: | Tzinnigas ha scritto:
Cicala = zettarra Picchio = Pica picca linna o anche piga quaglia = cricuri merlo dal becco giallo = meurra pizz'e arangiu
|
cicala = bibbigorra
merlo dal becco giallo = maurra biccuscera
Autore Risposta: angiuleddu
Inserita il: 14/11/2010 00:12:31
Messaggio: | Lore ha scritto:
sono tornaaaataaaaa!!!!!!!!!!!!! allora:
zanzara=thithala zecca=erichina
p.s. grazie al mio papino....  
|
zanzara = muschittu (sinzurru)
zecca = cadranca
Autore Risposta: Lore
Inserita il: 14/11/2010 10:23:40
Messaggio: faccio una precisazione sulla zecca (che tra l'altro mi fa schifo ), ovvero: quando è piccola e non si è ancora attaccata si chiama erichìna, quando è grossa perchè ha ciucciato sangue... si chiama cattranàcca....
Autore Risposta: paoletta85
Inserita il: 14/11/2010 23:31:29
Messaggio: da noi quando non è attaccata si chiama "arrighini" e quando si attacca "cadànca".... ...e si dice anche alla gente "appicicosa"...fudi tottu accadancada
Autore Risposta: Lore
Inserita il: 15/11/2010 20:37:38
Messaggio: lo diciamo anche noi, per esempio di un tipo che ti rimane incollato e non te lo scolli nemmeno pagando....  
Autore Risposta: angiuleddu
Inserita il: 15/11/2010 21:38:36
Messaggio: | Lore ha scritto:
lo diciamo anche noi, per esempio di un tipo che ti rimane incollato e non te lo scolli nemmeno pagando....  
|
anche noi diciamo sesi una cadranca! (persona appiccicosa ) quando non è ancora cadranca la chiamiamo arregina!
Autore Risposta: Foghile
Inserita il: 15/11/2010 22:02:18
Messaggio: Dalle mie parti questi due animaletti li chiamiamo così:
Zanzara = zinzula; Zecca = cadrenanca.
Autore Risposta: Foghile
Inserita il: 15/11/2010 22:13:49
Messaggio: ....mi son venuti in mente anche questi tre:
Vespa = ispedarranza; Pulce = pulighe; Grifone = untusu.
Autore Risposta: Lore
Inserita il: 16/11/2010 20:59:33
Messaggio: vespa=ghèspe
iniziano a venirmi a rate anche questi...    mi manca l'ispirazione....ma dov'è finito pitticcheddu??????????????   
Autore Risposta: pitticcheddu82
Inserita il: 16/11/2010 21:21:39
Messaggio: ALLOCCHEDDU PITTICCHEDDU!!!!
cimice=pìnnighi verme=gremi il verme=su 'ermi gallo=caboni,caboniscu grillotalpa=stampaliàdasa martora=cassibi
...e quel mosconcino nero peloso che mancu a pei chi ddu scrèffasa ddu 'occhisi, che si mangia su corombeddu de is frorisi de sa pira e de sa 'idi de sa crannatza candu pottat su frori si chiama su BABBOI 'E ARROSA (maradittu sìada...ma già gli metto il bicchierino con l'acqua così ci cade dentro hihihi )
AHIOOOO LOREEE
Autore Risposta: Lore
Inserita il: 16/11/2010 21:23:46
Messaggio: millu mi!!!!!!!!!!!!! ma che cosa stavi facendo? mi sa che i bicchierini te li stavi bevendo....    
Autore Risposta: pitticcheddu82
Inserita il: 16/11/2010 21:28:22
Messaggio:   l'ho assaggiato oggi il vino nuovo prima di andare a lavoro...ma esti cruonzu ancora!...la vernaccia già si sta sistemando...candu esti cumpriu ti cumbidu!!! ero in ferie...sono andato alle...olive!!!
Autore Risposta: Lore
Inserita il: 16/11/2010 21:39:07
Messaggio: me le vorrei fare anche io quelle ferie.... mi che aspetto il cumbito, chi poi toccata a mie a cumbitare...non tenzo inu novu nè de s'annu passatu, ma ista sicuru chi una tassichedda no' la buffammoso!!!!!!! buona la vernaccia....
Autore Risposta: pitticcheddu82
Inserita il: 16/11/2010 21:59:21
Messaggio: poitta no...vicino alle botti...manco su muschittu mi strùbbada!!!
Autore Risposta: Foghile
Inserita il: 16/11/2010 23:44:14
Messaggio: | Lore ha scritto:
me le vorrei fare anche io quelle ferie.... mi che aspetto il cumbito, chi poi toccata a mie a cumbitare...non tenzo inu novu nè de s'annu passatu, ma ista sicuru chi una tassichedda no' la buffammoso!!!!!!! buona la vernaccia....
|
Mi chi deves cumbidare fintzas a mie, su inu no mi piachet, ma una tazzighedda 'e birra de cussa 'ona gia mi agradat.
Autore Risposta: Lore
Inserita il: 17/11/2010 21:15:21
Messaggio: generalizzo e formalizzo: cumbitu x tutti!!! allora, mi sono dimenticata che: cavallo=caddu daino=crapola avvoltoio=gurturju
buona bevuta a tutti!!!  
Autore Risposta: pitticcheddu82
Inserita il: 17/11/2010 22:43:54
Messaggio: Mi chi deves cumbidare fintzas a mie, su inu no mi piachet, ma una tazzighedda 'e birra de cussa 'ona gia mi agradat.  [/quote]
m'andat beni sa birra puru foghile...e a pusti cantaus puru!!!
daino=crabiou allodola=arzai
e, ultimo arrivato tarlo=sarroni...(la mia enne è sempre nasale...sempre raffreddati noi!!!
Immagine:
 49,73 KB)
Autore Risposta: Foghile
Inserita il: 18/11/2010 00:15:44
Messaggio: Certu pitticcheddu82 poi de una bella buffada una bella cantada no podet mancare magari una trallallera.
....ateros nome de animales:
Tacchino = dindu; Anatra = anade; Germano = anade de chighirista; Germano reale = anade concairde; Gallo = puddu; Gallina = pudda; Capinera = conca 'e moro; Maiale = porcu; Maialino = porcheddu; Capra = craba.
Foghile
Autore Risposta: Sarrokesu
Inserita il: 18/11/2010 00:43:54
Messaggio: geco = pistilloni zecca = Arrexini / Cardanca quando e sazia di sangue grillotalpa = Cumburuaxu Cavallo = cuàddu cavalla = ègua bue = Bòi vitello = Annòdinu gatto = pisitu barbagianni = Stria rondine = arrundili / arrundiledda pecora = Brebèi agnello = Anjoni capra = Craba capinera = conca 'e moru cimice = pìnnixi pidocchio = priogu uova del pidocchio = lìndiri merlo = meurra biccu 'e xera tordo = trudu Mantide religiosa = sinnyorica ghiandaia = piga ? = tzurrulliu fenicottero = mengòni cormorano = crobu anguiddaiu gabbiano = cau marini folaga = puliga volpe = mrexani aquila = àkili avvoltoio = intruxi donnola = bucca 'e meli anatra = anàdi oca = coca tacchino = pioku ( il maschio = dindu ) gallina = pudda gallo = cabòni quaglia = cìrcuri farfalla = mariposa vespa = èspi ape = àbi calabrone nero (?) = carrabusu cervo =çrebu cerva = vera ( betta) poiana (?) = tzuaddìa insetto in genere = baballoti coccinella = babaiola ...........................................................
Autore Risposta: robur.q
Inserita il: 18/11/2010 22:10:22
Messaggio: bell'elenco Sarrokesu a Cagliari si dice: "pappat cumenti un intruxu", ma nessuno sa cos'è s'intruxu, anche perchè in zona è sparito da parecchio (se ne ha qualche segnalazione credo fin sul Gerrei da esemplari che volano dalla colonia vicino a Bosa) il gatto, oltre che pisittu si dice anche "sa gattu", femminile anche se è maschio 
Autore Risposta: gallosu
Inserita il: 19/11/2010 09:10:05
Messaggio: | pitticcheddu82 ha scritto:
Mi chi deves cumbidare fintzas a mie, su inu no mi piachet, ma una tazzighedda 'e birra de cussa 'ona gia mi agradat. 
|
m'andat beni sa birra puru foghile...e a pusti cantaus puru!!!
daino=crabiou allodola=arzai
e, ultimo arrivato tarlo=sarroni...(la mia enne è sempre nasale...sempre raffreddati noi!!!
Immagine:
 49,73 KB) [/quote]
O Pitticcheddu, poitta asi postu custas duas mantiniccas? O ois cumbidai a issas puru?
Autore Risposta: Bissenti_aresti
Inserita il: 19/11/2010 16:48:54
Messaggio: Ayooo su tzirringoni su pintu s'attacca terra sa buke_e mei
su joma minori ( esti unu sitzigorredu ki s'appodara a gurrdoni) su boveri sa mungetta
Autore Risposta: robur.q
Inserita il: 19/11/2010 19:48:56
Messaggio: | Bissenti_aresti ha scritto:
Ayooo su tzirringoni su pintu s'attacca terra sa buke_e mei su joma minori ( esti unu sitzigorredu ki s'appodara a gurrdoni) su boveri sa mungetta
|
ita funti? 
Autore Risposta: gallosu
Inserita il: 19/11/2010 20:10:36
Messaggio: Su pintu è un "grazioso" vermicello giallino che si ciba delle radici. E' molto ghiotto per esempio dei pomodori o delle barbabietole quando stanno spuntando tanto che se il campo non è disinfestato per tempo distrugge tutto.
Autore Risposta: Tzinnigas
Inserita il: 19/11/2010 21:10:18
Messaggio: | robur.q ha scritto:
| Bissenti_aresti ha scritto:
Ayooo su tzirringoni su pintu s'attacca terra sa buke_e mei su joma minori ( esti unu sitzigorredu ki s'appodara a gurrdoni) su boveri sa
|
ita funti?  
|
Su Tziringoni = lombrico Su pintu = larva ( normalmente vive cibandosi del midollo dei cardi) ma anche come ha spiegato Gallosu Attaccaterra = Allodola Buk 'e mebi = donnola su boveri = lumaca senza guscio mungetta = lumachina
Autore Risposta: Tomboi
Inserita il: 19/11/2010 22:49:21
Messaggio: Più a nord: Lombrico - Tilingione Donnola - Tana 'e muru Lumaca senza guscio - Coccoide nudu Lumachina - Gioghitta o Joghitta
Autore Risposta: Bissenti_aresti
Inserita il: 20/11/2010 13:07:07
Messaggio: 
kustu esti su boveri !!
Autore Risposta: Bissenti_aresti
Inserita il: 20/11/2010 13:18:03
Messaggio: 
kustusu funti is joga minorisi o sinunkasa is sitzigorreddusde santu juani
Autore Risposta: Tzinnigas
Inserita il: 20/11/2010 14:13:31
Messaggio: A Villa Sant'Antonio...
1- Sintzicorru 2 - Sintzicorreddus de Santu Anni ( Formano grappoli nel finocchio selvatico...)
Autore Risposta: robur.q
Inserita il: 20/11/2010 14:24:36
Messaggio: | Bissenti_aresti ha scritto:

kustusu funti is joga minorisi o sinunkasa is sitzigorreddusde santu juani
|
 di queste bestiacce ne ho a milioni nel mio giardino una vera invasione e le lumache mancu mi praxinti
Autore Risposta: Bissenti_aresti
Inserita il: 21/11/2010 13:15:55
Messaggio: buddiusu cun allu medda e sali funti saporiusu
Autore Risposta: Lore
Inserita il: 21/11/2010 14:47:51
Messaggio: pitzinnos...jeo non bi l'acco a mannicare sa coccorra....   ve le lascio tutte a voi.... 
Autore Risposta: gallosu
Inserita il: 22/11/2010 19:22:12
Messaggio: | robur.q ha scritto: ... di queste bestiacce ne ho a milioni nel mio giardino una vera invasione e le lumache mancu mi praxinti
|
Sono molto ricercate tanto che a Cabras hanno probito la raccolta ai non residenti. Comunque puoi sempre organizzarti una bancarella al primo semaforo utile .  
Autore Risposta: robur.q
Inserita il: 22/11/2010 21:13:14
Messaggio: | gallosu ha scritto:
| robur.q ha scritto: ... di queste bestiacce ne ho a milioni nel mio giardino una vera invasione e le lumache mancu mi praxinti
|
Sono molto ricercate tanto che a Cabras hanno probito la raccolta ai non residenti. Comunque puoi sempre organizzarti una bancarella al primo semaforo utile .   
|
non è una cattiva idea così integro il magro stipendio  ma sono molto piccole, manco un centimetro, non so se sono commestibili
Autore Risposta: pitticcheddu82
Inserita il: 23/11/2010 23:45:15
Messaggio: ca ze fainti...fidati!!! 
Autore Risposta: Bissenti_aresti
Inserita il: 24/11/2010 13:11:53
Messaggio: robur.q kastia ki sianta a bucca tostara sinunkasa si seganta coedi
e si olisi esportai ci seu deu puru a kitzi
Autore Risposta: Roby74
Inserita il: 24/11/2010 17:46:04
Messaggio: Ragazzi non ho visto il pipistrello !!!
Pipistrello = zizimurreddu Vacca= bacca asino = moenti cane = cai gatto= pisittu tartaruga = tostobinu anatra = anadi bue = boi topo= topi cimice = piscaba cocinella = mamaioba gallina= pudda gallo = caboni cavallo = cuaddu pecora = brebei angnello = angioi capra = craba
Autore Risposta: Lore
Inserita il: 24/11/2010 21:22:53
Messaggio: bai che si è aggiunto anche Roby...ma a me mi è venuto il blocco dello scrittore????????    aiutatemiiiiii!!!!!!!!!!!
Autore Risposta: maria
Inserita il: 24/11/2010 21:25:33
Messaggio: Come cambiano i nomi degl'animali da una zona all'altra
Autore Risposta: Foghile
Inserita il: 24/11/2010 23:32:02
Messaggio: Eccone altri:
Chioccia = zòzza; Pulcino = puddighinu; Allodola = chilandra; Lepre = leppere; Scimmia = moninca; Formica = frommigula; Pidocchio = piogu; Lumaca senza guscio = coccoi nudu.
Foghile
Autore Risposta: Roby74
Inserita il: 25/11/2010 11:18:10
Messaggio: Ne aggiungo altre...
pidocchio = priogu zecca = cadranca zecca da piccola = arraixi mosca = musca volpe = maraxiai donnola = ichimebi o uccaemebi scimmia = mantininca
Autore Risposta: Bissenti_aresti
Inserita il: 26/11/2010 12:58:19
Messaggio: Labai ki sciesi kustusu:
Orziara Budd _e kuaddu kaddaioni
Autore Risposta: Lore
Inserita il: 26/11/2010 19:20:06
Messaggio: | Bissenti_aresti ha scritto:
Labai ki sciesi kustusu:
Orziara Budd _e kuaddu kaddaioni
|
traduzione, prego....
Autore Risposta: Foghile
Inserita il: 26/11/2010 19:37:33
Messaggio: | Bissenti_aresti ha scritto:
Labai ki sciesi kustusu:
Orziara Budd _e kuaddu kaddaioni
|
Mancu deo los cumprendo 'ene ma bi proo su matessi: Budd'e cuaddu = lumacone; Orziara = allodola ?; Kaddaioni = ?
Como ti nde naro duos in logudoresu bidimus si los connosches:  Cadelana; Berittu.
Foghile
Autore Risposta: robur.q
Inserita il: 26/11/2010 19:37:45
Messaggio: is ortziadas sono gli anemoni di mare sa budda de cuaddu non lo conosco ma deve essere anch'esso un animale marino a forma di intestino su caddaioni non sapevo fosse un animale, credevo fosse solo una caccola
Autore Risposta: Tzinnigas
Inserita il: 26/11/2010 20:37:15
Messaggio: Cadelana = Blatta, scarafaggio; Berittu = Riccio.
Autore Risposta: Sarrokesu
Inserita il: 26/11/2010 23:48:40
Messaggio: Orziada = Ociàda = Anemone di mare Budda 'e cuàddu = ??? Kaddayoni = Trasportatore di escrementi appallotolati (Tragaxxxxx)
   
Autore Risposta: Sarrokesu
Inserita il: 27/11/2010 00:04:09
Messaggio: bell'elenco Sarrokesu a Cagliari si dice: "pappat cumenti un intruxu", ma nessuno sa cos'è s'intruxu, anche perchè in zona è sparito da parecchio (se ne ha qualche segnalazione credo fin sul Gerrei da esemplari che volano dalla colonia vicino a Bosa) il gatto, oltre che pisittu si dice anche "sa gattu", femminile anche se è maschio
POCHI GIORNI ORSONO E' STATO AVVISTATO UN'INTRUXI (POIANA) FRA PULA E SARROCH, ma la colonia più grande di questi rapaci è ancora la zona fra Bosa e Alghero ..... 
Autore Risposta: Bissenti_aresti
Inserita il: 27/11/2010 12:07:03
Messaggio: kusta esti sa budd _e kuaddu

Autore Risposta: Lore
Inserita il: 27/11/2010 14:11:45
Messaggio: ora capisco il perchè del nome.....  
Autore Risposta: robur.q
Inserita il: 28/11/2010 08:59:49
Messaggio: | Sarrokesu ha scritto:
bell'elenco Sarrokesu a Cagliari si dice: "pappat cumenti un intruxu", ma nessuno sa cos'è s'intruxu, anche perchè in zona è sparito da parecchio (se ne ha qualche segnalazione credo fin sul Gerrei da esemplari che volano dalla colonia vicino a Bosa) il gatto, oltre che pisittu si dice anche "sa gattu", femminile anche se è maschio
POCHI GIORNI ORSONO E' STATO AVVISTATO UN'INTRUXI (POIANA) FRA PULA E SARROCH, ma la colonia più grande di questi rapaci è ancora la zona fra Bosa e Alghero ..... 
|
s'intruxu è l'avvoltoio non la poiana di poiane c'è n'è a fuliarura
Autore Risposta: Su foristeri
Inserita il: 28/11/2010 16:30:49
Messaggio: | robur.q ha scritto:
| Sarrokesu ha scritto:
bell'elenco Sarrokesu a Cagliari si dice: "pappat cumenti un intruxu", ma nessuno sa cos'è s'intruxu, anche perchè in zona è sparito da parecchio (se ne ha qualche segnalazione credo fin sul Gerrei da esemplari che volano dalla colonia vicino a Bosa) il gatto, oltre che pisittu si dice anche "sa gattu", femminile anche se è maschio
POCHI GIORNI ORSONO E' STATO AVVISTATO UN'INTRUXI (POIANA) FRA PULA E SARROCH, ma la colonia più grande di questi rapaci è ancora la zona fra Bosa e Alghero ..... 
|
s'intruxu è l'avvoltoio non la poiana di poiane c'è n'è a fuliarura
|
UNTURZU O UNTULZU in un logudorese comune UNTUSU O UNTULSZU in logudorese settentrionale
Autore Risposta: Bissenti_aresti
Inserita il: 29/11/2010 16:07:30
Messaggio: Peghixeddusu de mari:
Maçoni Piluntzia Coçua imbriaga Cabra e mari Catzu re Arrokkali Farratza Jarrettu Bukkonisi
Autore Risposta: sognatrice
Inserita il: 06/12/2010 14:30:05
Messaggio: Cioè mi state dicendo che ogni paese ha un modo diverso di dire questi animali????Ma è assurdo! Praticamente sarà impossibile che io impari il sardo nella mia intera esistenza!
Autore Risposta: maria
Inserita il: 06/12/2010 14:53:16
Messaggio: | sognatrice ha scritto:
Cioè mi state dicendo che ogni paese ha un modo diverso di dire questi animali????Ma è assurdo! Praticamente sarà impossibile che io impari il sardo nella mia intera esistenza!
|
E si Sognatrice e proprio cosi ma nn deve questo scoraggiarti per imparare il Sardo
Autore Risposta: robur.q
Inserita il: 06/12/2010 17:56:33
Messaggio: | sognatrice ha scritto:
Cioè mi state dicendo che ogni paese ha un modo diverso di dire questi animali????Ma è assurdo! Praticamente sarà impossibile che io impari il sardo nella mia intera esistenza!
|
non è proprio così: spesso si tratta della medesima parola pronunciata in maniere un poco differenti
Autore Risposta: Forrighesos
Inserita il: 06/12/2010 23:11:23
Messaggio: | robur.q ha scritto:
| sognatrice ha scritto:
Cioè mi state dicendo che ogni paese ha un modo diverso di dire questi animali????Ma è assurdo! Praticamente sarà impossibile che io impari il sardo nella mia intera esistenza!
|
non è proprio così: spesso si tratta della medesima parola pronunciata in maniere un poco differenti
|
E' vero che una percentuale di parole pur avendo lo stesso significato secondo le zone vengono pronunciate in modo un poco differente, ma ci sono una infinità di parole che sono completamente differenti nella pronuncia. Vediamo: INCANTATO( Rimase INCANTATO per qualche minuto a fissare la luna nel buio cielo d'estate).
abbabballocàdu arrellocau isantalau transidu
Autore Risposta: fruttino
Inserita il: 08/09/2012 20:32:51
Messaggio: Ciao a tutti... Chi sa dirmi come si dice in sardo "grillo talpa" ? :) Grazie ;)
Autore Risposta: Oneye
Inserita il: 10/09/2012 01:57:31
Messaggio: Schirru/martora, Piga/gazza, Tidu/colombaccio, Cardallia o Callixetta/lucertola, Sazzauga/orbettino, bucch'e melli/donnola, carroghiu/taccola, Cau/gabbiano, Soriga/ratto di campagna, Mrexai/volpe,
Autore Risposta: robur.q
Inserita il: 10/09/2012 22:32:18
Messaggio: Dal dizionario di Mario Puddu: canútzu, nm zenia de babbautzu de colore mélinu chi faghet suta terra: inue est triballadu istuvonat totu suta e si che mànigat sa raighina modhe de sa cosa prantada boumacioni, canigriada, chibudharzu, cugumbiraxu, culumbruaxu, margianedha, serrone crp, gryllotalpa gryllotalpa grillotalpa taupe-grillon mole-cricket
chibudhàlzu, chibudhàrzu, nm: cibudhàrgiu zenia de babbautzu de colore mélinu chi faghet suta de terra: inue est triballadu istuvonat totu suta e si che mànigat sa raighina modhe de sa cosa prantada boumacioni, canigriada, canutzu, cugumbiraxu, margianedha, morucibudhu, serrone crp, gryllotalpa gryllotalpa grillotalpa taupe-grillon mole-cricket
cugumbiràxu, nm: cugumbiuràrgiu, cugumeràrgiu, cumbiàrgiu, cumbiuràrgiu zenia de babbautzu de colore mélinu chi faghet suta de terra: inue est triballadu istuvonat totu suta e si che mànigat sa raighina modhe de sa cosa prantada boumacioni, canigriada, canutzu, chibudharzu, culumbruaxu, margianedha, serrone crp, gryllotalpa gryllotalpa grillotalpa, zuccaiòla taupe-grillon mole-cricket
Se sei di Oristano, probabilmente in zona si userà: cibuddargiu o cugumbiraxu, cioè che si mangia le cipolle o i cetrioli  io non so nemmeno come è fatto....
Forum Sardegna : http://www.gentedisardegna.it/
© Gente di Sardegna la community di Paradisola.it
|